Lukas 7:39
Konteks7:39 Now when the Pharisee who had invited him saw this, 1 he said to himself, “If this man were a prophet, 2 he would know who and what kind of woman 3 this is who is touching him, that she is a sinner.”
Lukas 11:29
Konteks11:29 As 4 the crowds were increasing, Jesus 5 began to say, “This generation is a wicked generation; it looks for a sign, 6 but no sign will be given to it except the sign of Jonah. 7
Lukas 24:12
Konteks24:12 But Peter got up and ran to the tomb. 8 He bent down 9 and saw only the strips of linen cloth; 10 then he went home, 11 wondering 12 what had happened. 13
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[7:39] 1 tn The word “this” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[7:39] 2 tn This is a good example of a second class (contrary to fact) Greek conditional sentence. The Pharisee said, in effect, “If this man were a prophet (but he is not)…”
[7:39] 3 sn The Pharisees believed in a form of separationism that would have prevented them from any kind of association with such a sinful woman.
[11:29] 4 tn Here δέ (de) has not been translated.
[11:29] 5 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[11:29] 6 sn The mention of a sign alludes back to Luke 11:16. Given what Jesus had done, nothing would be good enough. This leads to the rebuke that follows.
[11:29] 7 sn As the following comparisons to Solomon and Jonah show, in the present context the sign of Jonah is not an allusion to Jonah being three days in the belly of the fish, but to Jesus’ teaching about wisdom and repentance.
[24:12] 8 sn While the others dismissed the report of the women, Peter got up and ran to the tomb, for he had learned to believe in what the Lord had said.
[24:12] 9 sn In most instances the entrance to such tombs was less than 3 ft (1 m) high, so that an adult would have to bend down and practically crawl inside.
[24:12] 10 tn In the NT this term is used only for strips of cloth used to wrap a body for burial (LN 6.154; BDAG 693 s.v. ὀθόνιον).
[24:12] 11 tn Or “went away, wondering to himself.” The prepositional phrase πρὸς ἑαυτόν (pros Jeauton) can be understood with the preceding verb ἀπῆλθεν (aphlqen) or with the following participle θαυμάζων (qaumazwn), but it more likely belongs with the former (cf. John 20:10, where the phrase can only refer to the verb).
[24:12] 12 sn Peter’s wondering was not a lack of faith, but struggling in an attempt to understand what could have happened.
[24:12] 13 tc Some Western