Lukas 8:1
Konteks8:1 Some time 1 afterward 2 he went on through towns 3 and villages, preaching and proclaiming the good news 4 of the kingdom of God. 5 The 6 twelve were with him,
Lukas 9:1
Konteks9:1 After 7 Jesus 8 called 9 the twelve 10 together, he gave them power and authority over all demons and to cure 11 diseases,
Lukas 20:20
Konteks20:20 Then 12 they watched him carefully and sent spies who pretended to be sincere. 13 They wanted to take advantage of what he might say 14 so that they could deliver him up to the authority and jurisdiction 15 of the governor.
Lukas 23:8
Konteks23:8 When 16 Herod saw Jesus, he was very glad, for he had long desired to see him, because he had heard about him and was hoping to see him perform 17 some miraculous sign. 18
Lukas 24:23
Konteks24:23 and when they did not find his body, they came back and said they had seen a vision of angels, 19 who said he was alive.
[8:1] 1 tn Grk “And it happened that some time.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[8:1] 2 tn Καθεξῆς (Kaqexh") is a general temporal term and need not mean “soon afterward”; see Luke 1:3; Acts 3:24; 11:4; 18:23 and L&N 61.1.
[8:1] 4 sn The combination of preaching and proclaiming the good news is a bit emphatic, stressing Jesus’ teaching ministry on the rule of God.
[8:1] 5 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus. It is a realm in which Jesus rules and to which those who trust him belong. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.
[8:1] 6 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:1] 7 tn Here δέ (de) has not been translated.
[9:1] 8 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[9:1] 9 tn An aorist participle preceding an aorist main verb may indicate either contemporaneous (simultaneous) action (“When he called… he gave”) or antecedent (prior) action (“After he called… he gave”). The participle συγκαλεσάμενος (sunkalesameno") has been translated here as indicating antecedent action.
[9:1] 10 tc Some
[9:1] 11 sn Note how Luke distinguishes between exorcisms (authority over all demons) and diseases here.
[20:20] 12 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[20:20] 13 tn Grk “righteous,” but in this context the point is their false sincerity.
[20:20] 14 tn Grk “so that they might catch him in some word.”
[20:20] 15 tn This word is often translated “authority” in other contexts, but here, in combination with ἀρχή (arch), it refers to the domain or sphere of the governor’s rule (L&N 37.36).
[23:8] 16 tn Here δέ (de) has not been translated.
[23:8] 17 tn Grk “to see some sign performed by him.” Here the passive construction has been translated as an active one in keeping with contemporary English style.
[23:8] 18 sn Herod, hoping to see him perform some miraculous sign, seems to have treated Jesus as a curiosity (cf. 9:7-9).
[24:23] 19 sn The men in dazzling attire mentioned in v. 4 are identified as angels here.