TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 8:22

Konteks
Stilling of a Storm

8:22 One 1  day Jesus 2  got into a boat 3  with his disciples and said to them, “Let’s go across to the other side of the lake.” So 4  they set out,

Lukas 10:35

Konteks
10:35 The 5  next day he took out two silver coins 6  and gave them to the innkeeper, saying, ‘Take care of him, and whatever else you spend, I will repay you when I come back this way.’ 7 

Lukas 21:34

Konteks
Be Ready!

21:34 “But be on your guard 8  so that your hearts are not weighed down with dissipation and drunkenness and the worries of this life, and that day close down upon you suddenly like a trap. 9 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:22]  1 tn Grk “Now it happened that one.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here δέ (de) has not been translated either.

[8:22]  2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[8:22]  3 sn A boat that held all the disciples would be of significant size.

[8:22]  4 tn Grk “lake, and.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the response to Jesus’ request. In addition, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[10:35]  5 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[10:35]  6 tn Grk “two denarii.”

[10:35]  sn The two silver coins were denarii. A denarius was a silver coin worth about a day’s pay for a laborer; this would be an amount worth about two days’ pay.

[10:35]  7 tn Grk “when I come back”; the words “this way” are part of an English idiom used to translate the phrase.

[21:34]  8 tn Grk “watch out for yourselves.”

[21:34]  sn Disciples are to watch out. If they are too absorbed into everyday life, they will stop watching and living faithfully.

[21:34]  9 sn Or like a thief, see Luke 12:39-40. The metaphor of a trap is a vivid one. Most modern English translations traditionally place the words “like a trap” at the end of v. 34, completing the metaphor. In the Greek text (and in the NRSV and REB) the words “like a trap” are placed at the beginning of v. 35. This does not affect the meaning.



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA