Lukas 8:24
Konteks8:24 They 1 came 2 and woke him, saying, “Master, Master, 3 we are about to die!” So 4 he got up and rebuked 5 the wind and the raging waves; 6 they died down, and it was calm.
Lukas 9:12
Konteks9:12 Now the day began to draw to a close, 7 so 8 the twelve came and said to Jesus, 9 “Send the crowd away, so they can go into the surrounding villages and countryside and find lodging 10 and food, because we are in an isolated place.” 11
[8:24] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[8:24] 2 tn The participle προσελθόντες (proselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[8:24] 3 tn The double vocative shows great emotion.
[8:24] 4 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the connection to the preceding events.
[8:24] 5 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).
[8:24] 6 sn Who has authority over the seas and winds is discussed in the OT: Ps 104:3; 135:7; 107:23-30. When Jesus rebuked the wind and the raging waves he was making a statement about who he was.
[9:12] 7 tn Grk “the day began to decline,” looking to the approach of sunset.
[9:12] 8 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that the disciples’ request was related to the approach of sunset.
[9:12] 9 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[9:12] 10 tn That is, find someone to show them hospitality. L&N 34.61 has “find lodging,” using this verse as an example.
[9:12] 11 tn Or “in a desert” (meaning a deserted or desolate area with sparse vegetation). Here ὧδε (Jwde) has not been translated.