TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 8:4

Konteks
The Parable of the Sower

8:4 While a large crowd was gathering and people were coming to Jesus 1  from one town after another, 2  he spoke to them 3  in a parable:

Lukas 17:2

Konteks
17:2 It would be better for him to have a millstone 4  tied around his neck and be thrown into the sea 5  than for him to cause one of these little ones to sin. 6 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:4]  1 tn Grk “to him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[8:4]  2 tn This phrase renders a distributive use of κατά (kata) with πόλις (polis), literally “according to [each] town.”

[8:4]  3 tn The words “to them” do not appear in the Greek text but are supplied in the translation for clarity.

[17:2]  4 tn This term refers to the heavy upper stone of a grinding mill (L&N 7.70; BDAG 660 s.v. μυλικός).

[17:2]  sn The punishment of drowning with a heavy weight attached is extremely gruesome and reflects Jesus’ views concerning those who cause others who believe in him to sin.

[17:2]  5 tn Grk “if a millstone were tied…and he were thrown.” The conditional construction in Greek has been translated by English infinitives: “to have… and be thrown.”

[17:2]  6 tn Or “to stumble.” This verb, σκανδαλίσῃ (skandalish), has the same root as the noun σκάνδαλον (skandalon) in 17:1, translated “stumbling blocks”; this wordplay is difficult to reproduce in English. It is possible that the primary cause of offense here would be leading disciples (“little ones”) astray in a similar fashion.



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA