Lukas 8:43
Konteks8:43 Now 1 a woman was there who had been suffering from a hemorrhage 2 for twelve years 3 but could not be healed by anyone.
Lukas 11:22
Konteks11:22 But 4 when a stronger man 5 attacks 6 and conquers him, he takes away the first man’s 7 armor on which the man relied 8 and divides up 9 his plunder. 10
Lukas 16:1
Konteks16:1 Jesus 11 also said to the disciples, “There was a rich man who was informed of accusations 12 that his manager 13 was wasting 14 his assets.
[8:43] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[8:43] 2 tn Grk “a flow of blood.”
[8:43] 3 tc ‡ Most
[11:22] 4 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[11:22] 5 tn The referent of the expression “a stronger man” is Jesus.
[11:22] 6 tn Grk “stronger man than he attacks.”
[11:22] 7 tn Grk “his”; the referent (the first man mentioned) has been specified in the translation for clarity.
[11:22] 8 tn Grk “on which he relied.”
[11:22] 9 tn Or “and distributes.”
[11:22] 10 sn Some see the imagery here as similar to Eph 4:7-10, although no opponents are explicitly named in that passage. Jesus has the victory over Satan. Jesus’ acts of healing mean that the war is being won and the kingdom is coming.
[16:1] 11 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[16:1] 12 tn These are not formal legal charges, but reports from friends, acquaintances, etc.; Grk “A certain man was rich who had a manager, and this one was reported to him as wasting his property.”
[16:1] 13 sn His manager was the steward in charge of managing the house. He could have been a slave trained for the role.
[16:1] 14 tn Or “squandering.” This verb is graphic; it means to scatter (L&N 57.151).