TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 8:43

Konteks
8:43 Now 1  a woman was there who had been suffering from a hemorrhage 2  for twelve years 3  but could not be healed by anyone.

Lukas 15:12

Konteks
15:12 The 4  younger of them said to his 5  father, ‘Father, give me the share of the estate 6  that will belong 7  to me.’ So 8  he divided his 9  assets between them. 10 

Kisah Para Rasul 2:44-45

Konteks
2:44 All who believed were together and held 11  everything in common, 2:45 and they began selling 12  their property 13  and possessions and distributing the proceeds 14  to everyone, as anyone had need.

Kisah Para Rasul 4:34

Konteks
4:34 For there was no one needy 15  among them, because those who were owners of land or houses were selling 16  them 17  and bringing the proceeds from the sales
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:43]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

[8:43]  2 tn Grk “a flow of blood.”

[8:43]  3 tc ‡ Most mss, including the majority of later mss (א[* C] A L W Θ Ξ [Ψ] Ë1,13 33 [1424] Ï [lat syc,p,h]) read here, “having spent all her money on doctors.” Uncertainty over its authenticity is due primarily to the fact that certain important witnesses do not have the phrase (e.g., Ì75 B [D] 0279 sys sa Or). This evidence alone renders its authenticity unlikely. It may have been intentionally added by later scribes in order to harmonize Luke’s account with similar material in Mark 5:26 (see TCGNT 121). NA27 includes the words in brackets, indicating doubt as to their authenticity.

[15:12]  4 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[15:12]  5 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).

[15:12]  6 tn L&N 57.19 notes that in nonbiblical contexts in which the word οὐσία (ousia) occurs, it refers to considerable possessions or wealth, thus “estate.”

[15:12]  7 tn L&N 57.3, “to belong to or come to belong to, with the possible implication of by right or by inheritance.”

[15:12]  8 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the father’s response to the younger son’s request.

[15:12]  9 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).

[15:12]  10 sn He divided his assets between them. There was advice against doing this in the OT Apocrypha (Sir 33:20). The younger son would get half of what the older son received (Deut 21:17).

[2:44]  11 tn Grk “had.”

[2:45]  12 tn The imperfect verb has been translated as an ingressive (“began…”). Since in context this is a description of the beginning of the community of believers, it is more likely that these statements refer to the start of various activities and practices that the early church continued for some time.

[2:45]  13 tn It is possible that the first term for property (κτήματα, kthmata) refers to real estate (as later usage seems to indicate) while the second term (ὑπάρξεις, Juparxeis) refers to possessions in general, but it may also be that the two terms are used together for emphasis, simply indicating that all kinds of possessions were being sold. However, if the first term is more specifically a reference to real estate, it foreshadows the incident with Ananias and Sapphira in Acts 5:1-11.

[2:45]  14 tn Grk “distributing them” (αὐτά, auta). The referent (the proceeds of the sales) has been specified in the translation for clarity.

[4:34]  15 tn Or “poor.”

[4:34]  16 tn Grk “houses, selling them were bringing.” The participle πωλοῦντες (pwlounte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[4:34]  17 tn The word “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA