TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 8:5

Konteks
8:5 “A sower went out to sow 1  his seed. 2  And as he sowed, some fell along the path and was trampled on, and the wild birds 3  devoured it.

Lukas 9:45

Konteks
9:45 But they did not understand this statement; its meaning 4  had been concealed 5  from them, so that they could not grasp it. Yet 6  they were afraid to ask him about this statement.

Lukas 15:4

Konteks
15:4 “Which one 7  of you, if he has a hundred 8  sheep and loses one of them, would not leave the ninety-nine in the open pasture 9  and go look for 10  the one that is lost until he finds it? 11 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:5]  1 sn A sower went out to sow. The background for this well-known parable is a field through which a well-worn path runs in the Palestinian countryside. Sowing would occur in late fall or early winter (October to December) in the rainy season, looking for sprouting in April or May and a June harvest. The use of seed as a figure for God’s giving life has OT roots: Isa 55:10-11.

[8:5]  2 tn Luke’s version of the parable, like Mark’s (cf. Mark 4:1-9) uses the collective singular to refer to the seed throughout, so singular pronouns have been used consistently throughout this parable in the English translation. However, the parallel account in Matt 13:1-9 begins with plural pronouns in v. 4 but then switches to the collective singular in v. 5 ff.

[8:5]  3 tn Grk “the birds of the sky” or “the birds of the heaven”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated either “sky” or “heaven,” depending on the context. The idiomatic expression “birds of the sky” refers to wild birds as opposed to domesticated fowl (cf. BDAG 809 s.v. πετεινόν).

[9:45]  4 tn Grk “it”; the referent (the meaning of the statement) has been specified in the translation for clarity.

[9:45]  5 sn The passive verb had been concealed probably indicates that some force was preventing them from responding. It is debated whether God or Satan is meant here. By 24:25 it is clear that their lack of response is their own responsibility. The only way to reverse this is to pay careful attention as v. 44a urges.

[9:45]  6 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate that in spite of their lack of understanding, the disciples were afraid to ask about it. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[15:4]  7 tn Grk “What man.” The Greek word ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in a somewhat generic sense.

[15:4]  8 sn This individual with a hundred sheep is a shepherd of modest means, as flocks often had up to two hundred head of sheep.

[15:4]  9 tn Or “desert,” but here such a translation might suggest neglect of the 99 sheep left behind.

[15:4]  10 tn Grk “go after,” but in contemporary English the idiom “to look for” is used to express this.

[15:4]  11 sn Until he finds it. The parable pictures God’s pursuit of the sinner. On the image of Jesus as the Good Shepherd, see John 10:1-18.



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA