[9:14] 1 tn The Greek text reads here ἄνδρες (andres) – that is, adult males. The actual count would be larger, since the use of this Greek term suggests that women and children were not included in this number (see the parallel in Matt 14:21).
[9:14] 2 sn This is a parenthetical note by the author.
[9:14] 3 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[9:14] 4 tn Or “Make” (depending on how the force of the imperative verb is understood). Grk “cause them to recline” (the verb has causative force here).
[17:12] 5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[17:12] 6 tn The participle εἰσερχομένου (eisercomenou) is taken temporally.
[17:12] 7 sn The ten men with leprosy would have been unable to approach Jesus (Lev 13:45-46; Num 5:2-3). The ancient term for leprosy covered a wider array of conditions than what is called leprosy today. A leper was totally ostracized from society until he was declared cured (Lev 13:45-46).
[17:12] 8 tn Grk “leprosy, who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun was replaced with a personal pronoun and a new sentence started at this point in the translation.