TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 9:40

Konteks
9:40 I 1  begged 2  your disciples to cast it out, but 3  they could not do so.” 4 

Lukas 12:25-26

Konteks
12:25 And which of you by worrying 5  can add an hour to his life? 6  12:26 So if 7  you cannot do such a very little thing as this, why do you worry about 8  the rest?

Lukas 14:20

Konteks
14:20 Another 9  said, ‘I just got married, and I cannot come.’ 10 

Lukas 18:26

Konteks
18:26 Those who heard this said, “Then 11  who can be saved?” 12 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:40]  1 tn Grk “And I.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, καί (kai) has not been translated here; instead a new sentence was started in the translation.

[9:40]  2 sn Note the repetition of the verb from v. 38, an indication of the father’s desperation.

[9:40]  3 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[9:40]  4 tn The words “do so” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity and stylistic reasons.

[12:25]  5 tn Or “by being anxious.”

[12:25]  6 tn Or “a cubit to his height.” A cubit (πῆχυς, phcu") can measure length (normally about 45 cm or 18 inches) or time (a small unit, “hour” is usually used [BDAG 812 s.v.] although “day” has been suggested [L&N 67.151]). The term ἡλικία (Jhlikia) is ambiguous in the same way as πῆχυς. Most scholars take the term to describe age or length of life here, although a few refer it to bodily stature (see BDAG 435-36 s.v. 1.a for discussion). Worry about length of life seems a more natural figure than worry about height. However, the point either way is clear: Worrying adds nothing to life span or height.

[12:26]  7 tn This is a first class condition in the Greek text.

[12:26]  8 tn Or “why are you anxious for.”

[14:20]  9 tn Grk “And another.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[14:20]  10 sn I just got married, and I cannot come. There is no request to be excused here; just a refusal. Why this disqualifies attendance is not clear. The OT freed a newly married man from certain responsibilities such as serving in the army (Deut 20:7; 24:5), but that would hardly apply to a banquet. The invitation is not respected in any of the three cases.

[18:26]  11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of thought.

[18:26]  12 sn The assumption is that the rich are blessed, so if they risk exclusion, who is left to be saved?



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA