TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 9:9

Konteks
9:9 Herod said, “I had John 1  beheaded, but who is this about whom I hear such things?” So Herod wanted to learn about Jesus. 2 

Lukas 11:18

Konteks
11:18 So 3  if 4  Satan too is divided against himself, how will his kingdom stand? I ask you this because 5  you claim that I cast out demons by Beelzebul.

Lukas 12:54

Konteks
Reading the Signs

12:54 Jesus 6  also said to the crowds, “When you see a cloud rising in the west, 7  you say at once, ‘A rainstorm 8  is coming,’ and it does.

Lukas 18:29

Konteks
18:29 Then 9  Jesus 10  said to them, “I tell you the truth, 11  there is no one who has left home or wife or brothers 12  or parents or children for the sake of God’s kingdom

Lukas 24:25

Konteks
24:25 So 13  he said to them, “You 14  foolish people 15  – how slow of heart 16  to believe 17  all that the prophets have spoken!
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:9]  1 tn Grk “John I beheaded”; John’s name is in emphatic position in the Greek text. The verb is causative, since Herod would not have personally carried out the execution.

[9:9]  2 tn The expression ἐζήτει ἰδεῖν αὐτόν (ezhtei idein auton, “was seeking to see him”) probably indicates that Herod, for curiosity’s sake or more likely for evil purposes, wanted to get to know Jesus, i.e., who he was and what he was doing. See I. H. Marshall, Luke (NIGTC), 357. Herod finally got his wish in Luke 23:6-12, with inconclusive results from his point of view.

[11:18]  3 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that the clause that follows is a logical conclusion based on the preceding examples.

[11:18]  4 tn This first class condition, the first of three “if” clauses in the following verses, presents the example vividly as if it were so. In fact, all three conditions in these verses are first class. The examples are made totally parallel. The expected answer is that Satan’s kingdom will not stand, so the suggestion makes no sense. Satan would not seek to heal.

[11:18]  5 tn Grk “because.” “I ask you this” is supplied for the sake of English.

[12:54]  6 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has been translated as “also” and δέ (de) has not been translated.

[12:54]  7 sn A cloud rising in the west refers to moisture coming from the Mediterranean Sea.

[12:54]  8 tn The term ὄμβρος (ombro") refers to heavy rain, such as in a thunderstorm (L&N 14.12).

[18:29]  9 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[18:29]  10 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[18:29]  11 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[18:29]  12 tn The term “brothers” could be understood as generic here, referring to either male or female siblings. However, it is noteworthy that in the parallel passages in both Matt 19:29 and Mark 10:29, “sisters” are explicitly mentioned in the Greek text.

[24:25]  13 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ inability to believe in Jesus’ resurrection.

[24:25]  14 tn Grk “O,” an interjection used both in address and emotion (BDAG 1101 s.v. 1).

[24:25]  15 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to complete the interjection.

[24:25]  16 sn The rebuke is for failure to believe the promise of scripture, a theme that will appear in vv. 43-47 as well.

[24:25]  17 tn On the syntax of this infinitival construction, see BDAG 364-65 s.v. ἐπί 6.b.



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA