TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Maleakhi 1:13

Konteks
1:13 You also say, ‘How tiresome it is.’ You turn up your nose at it,” says the Lord who rules over all, “and instead bring what is stolen, lame, or sick. You bring these things for an offering! Should I accept this from you?” 1  asks the Lord.

Yesaya 1:11-14

Konteks

1:11 “Of what importance to me are your many sacrifices?” 2 

says the Lord.

“I am stuffed with 3  burnt sacrifices

of rams and the fat from steers.

The blood of bulls, lambs, and goats

I do not want. 4 

1:12 When you enter my presence,

do you actually think I want this –

animals trampling on my courtyards? 5 

1:13 Do not bring any more meaningless 6  offerings;

I consider your incense detestable! 7 

You observe new moon festivals, Sabbaths, and convocations,

but I cannot tolerate sin-stained celebrations! 8 

1:14 I hate your new moon festivals and assemblies;

they are a burden

that I am tired of carrying.

Yeremia 14:12

Konteks
14:12 Even if they fast, I will not hear their cries for help. Even if they offer burnt offerings and grain offerings, I will not accept them. 9  Instead, I will kill them through wars, famines, and plagues.” 10 

Maleakhi 2:12

Konteks
2:12 May the Lord cut off from the community 11  of Jacob every last person who does this, 12  as well as the person who presents improper offerings to the Lord who rules over all!

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:13]  1 tn Heb “from your hand,” a metonymy of part (the hand) for whole (the person).

[1:11]  2 tn Heb “Why to me the multitude of your sacrifices?” The sarcastic rhetorical question suggests that their many sacrifices are of no importance to the Lord. This phrase answers the possible objection that an Israelite could raise in response to God’s indictment: “But we are offering the sacrifices you commanded!”

[1:11]  sn In this section the Lord refutes a potential objection that his sinful people might offer in their defense. He has charged them with rebellion (vv. 2-3), but they might respond that they have brought him many sacrifices. So he points out that he requires social justice first and foremost, not empty ritual.

[1:11]  3 tn The verb שָׂבַע (sava’, “be satisfied, full”) is often used of eating and/or drinking one’s fill. See BDB 959 s.v. שָׂבַע. Here sacrifices are viewed, in typical ancient Near Eastern fashion, as food for the deity. God here declares that he has eaten and drunk, as it were, his fill.

[1:11]  4 sn In the chiastic structure of the verse, the verbs at the beginning and end highlight God’s displeasure, while the heaping up of references to animals, fat, and blood in the middle lines hints at why God wants no more of their sacrifices. They have, as it were, piled the food on his table and he needs no more.

[1:12]  5 tn Heb “When you come to appear before me, who requires this from your hand, trampling of my courtyards?” The rhetorical question sarcastically makes the point that God does not require this parade of livestock. The verb “trample” probably refers to the eager worshipers and their sacrificial animals walking around in the temple area.

[1:13]  6 tn Or “worthless” (NASB, NCV, CEV); KJV, ASV “vain.”

[1:13]  7 sn Notice some of the other practices that Yahweh regards as “detestable”: homosexuality (Lev 18:22-30; 20:13), idolatry (Deut 7:25; 13:15), human sacrifice (Deut 12:31), eating ritually unclean animals (Deut 14:3-8), sacrificing defective animals (Deut 17:1), engaging in occult activities (Deut 18:9-14), and practicing ritual prostitution (1 Kgs 14:23).

[1:13]  8 tn Heb “sin and assembly” (these two nouns probably represent a hendiadys). The point is that their attempts at worship are unacceptable to God because the people’s everyday actions in the socio-economic realm prove they have no genuine devotion to God (see vv. 16-17).

[14:12]  9 sn See 6:16-20 for parallels.

[14:12]  10 tn Heb “through sword, starvation, and plague.”

[14:12]  sn These were penalties (curses) that were to be imposed on Israel for failure to keep her covenant with God (cf. Lev 26:23-26). These three occur together fourteen other times in the book of Jeremiah.

[2:12]  11 tn Heb “tents,” used figuratively for the community here (cf. NCV, TEV); NLT “the nation of Israel.”

[2:12]  12 tc Heb “every man who does this, him who is awake and him who answers.” For “answers” the LXX suggests an underlying Hebrew text of עָנָה (’anah, “to be humbled”), and then the whole phrase is modified slightly: “until he is humbled.” This requires also that the MT עֵר (’er, “awake”) be read as עֵד (’ed, “until”; here the LXX reads ἕως, Jews). The reading of the LXX is most likely an alteration to correct what is arguably a difficult text.

[2:12]  tn Heb “every man who does this, him who is awake and him who answers.” The idea seems to be a merism expressing totality, that is, everybody from the awakener to the awakened, thus “every last person who does this” (NLT similar); NIV “whoever he may be.”



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA