TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 24:29-33

Konteks
The Arrival of the Son of Man

24:29 “Immediately 1  after the suffering 2  of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from heaven, and the powers of heaven will be shaken. 3  24:30 Then 4  the sign of the Son of Man will appear in heaven, 5  and 6  all the tribes of the earth will mourn. They 7  will see the Son of Man arriving on the clouds of heaven 8  with power and great glory. 24:31 And he will send his angels with a loud trumpet blast, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven 9  to the other.

The Parable of the Fig Tree

24:32 “Learn 10  this parable from the fig tree: Whenever its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near. 24:33 So also you, when you see all these things, know 11  that he is near, right at the door.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[24:29]  1 tn Here δέ (de) has not been translated.

[24:29]  2 tn Traditionally, “tribulation.”

[24:29]  3 sn An allusion to Isa 13:10, 34:4 (LXX); Joel 2:10. The heavens were seen as the abode of heavenly forces, so their shaking indicates distress in the spiritual realm. Although some take the powers as a reference to bodies in the heavens (like stars and planets, “the heavenly bodies,” NIV) this is not as likely.

[24:30]  4 tn Here καί (kai) has not been translated.

[24:30]  5 tn Or “in the sky”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven,” depending on the context.

[24:30]  6 tn Here τότε (tote, “then”) has not been translated to avoid redundancy in English.

[24:30]  7 tn Here καί (kai) has not been translated.

[24:30]  8 sn An allusion to Dan 7:13. Here is Jesus returning with full authority to judge.

[24:31]  9 tn Or “of the sky”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven,” depending on the context.

[24:32]  10 tn Here δέ (de) has not been translated.

[24:33]  11 tn The verb γινώσκετε (ginwskete, “know”) can be parsed as either present indicative or present imperative. In this context the imperative fits better, since the movement is from analogy (trees and seasons) to the future (the signs of the coming of the kingdom) and since the emphasis is on preparation for this event.



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.68 detik
dipersembahkan oleh YLSA