TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 10:10

Konteks
10:10 no bag 1  for the journey, or an extra tunic, 2  or sandals or staff, 3  for the worker deserves his provisions.

Matius 21:30

Konteks
21:30 The father 4  went to the other son and said the same thing. This boy answered, 5  ‘I will, sir,’ but did not go.

Matius 26:42

Konteks
26:42 He went away a second time and prayed, 6  “My Father, if this cup 7  cannot be taken away unless I drink it, your will must be done.”

Matius 27:51

Konteks
27:51 Just then 8  the temple curtain 9  was torn in two, from top to bottom. The 10  earth shook and the rocks were split apart.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:10]  1 tn Or “no traveler’s bag”; or possibly “no beggar’s bag” (L&N 6.145; BDAG 811 s.v. πήρα).

[10:10]  2 tn Grk “two tunics.” See the note on the word “tunic” in Matt 5:40.

[10:10]  3 sn Mark 6:8 allows one staff. It might be that Matthew’s summary (cf. Luke 9:3) means not taking an extra staff or that the expression is merely rhetorical for “traveling light” which has been rendered in two slightly different ways.

[21:30]  4 tn “And he”; here δέ (de) has not been translated.

[21:30]  5 tn Grk “And answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated. Here the referent (“this boy”) has been specified in the translation for clarity.

[26:42]  6 tn Grk “saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant here in contemporary English and has not been translated.

[26:42]  7 tn Grk “this”; the referent (the cup) has been specified in the translation for clarity.

[27:51]  8 tn Grk “And behold.”

[27:51]  9 tn The referent of this term, καταπέτασμα (katapetasma), is not entirely clear. It could refer to the curtain separating the holy of holies from the holy place (Josephus, J. W. 5.5.5 [5.219]), or it could refer to one at the entrance of the temple court (Josephus, J. W. 5.5.4 [5.212]). Many argue that the inner curtain is meant because another term, κάλυμμα (kalumma), is also used for the outer curtain. Others see a reference to the outer curtain as more likely because of the public nature of this sign. Either way, the symbolism means that access to God has been opened up. It also pictures a judgment that includes the sacrifices.

[27:51]  10 tn Here καί (kai) has not been translated.



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA