Matius 10:11
Konteks10:11 Whenever 1 you enter a town or village, 2 find out who is worthy there 3 and stay with them 4 until you leave.
Matius 24:26
Konteks24:26 So then, if someone 5 says to you, ‘Look, he is in the wilderness,’ 6 do not go out, or ‘Look, he is in the inner rooms,’ do not believe him.
[10:11] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[10:11] 2 tn Grk “Into whatever town or village you enter.” This acts as a distributive, meaning every town or village they enter; this is expressed more naturally in English as “whenever you enter a town or village.”
[10:11] 3 tn Grk “in it” (referring to the city or village).
[10:11] 4 tn Grk “there.” This was translated as “with them” to avoid redundancy in English and to clarify where the disciples were to stay.
[10:11] sn Jesus telling his disciples to stay with them in one house contrasts with the practice of religious philosophers in the ancient world who went from house to house begging.
[24:26] 5 tn Grk “they say.” The third person plural is used here as an indefinite and translated “someone” (ExSyn 402).