TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 10:18

Konteks
10:18 And you will be brought before governors and kings 1  because of me, as a witness to them and the Gentiles.

Matius 27:2

Konteks
27:2 They 2  tied him up, led him away, and handed him over to Pilate 3  the governor. 4 

Matius 27:14

Konteks
27:14 But he did not answer even one accusation, so that the governor was quite amazed.

Matius 27:11

Konteks
Jesus and Pilate

27:11 Then 5  Jesus stood before the governor, and the governor asked him, 6  “Are you the king 7  of the Jews?” Jesus 8  said, “You say so.” 9 

Matius 27:15

Konteks

27:15 During the feast the governor was accustomed to release one prisoner to the crowd, 10  whomever they wanted.

Matius 28:14

Konteks
28:14 If 11  this matter is heard before the governor, 12  we will satisfy him 13  and keep you out of trouble.” 14 

Matius 27:21

Konteks
27:21 The 15  governor asked them, “Which of the two do you want me to release for you?” And they said, “Barabbas!”

Matius 27:27

Konteks
27:27 Then the governor’s soldiers took Jesus into the governor’s residence 16  and gathered the whole cohort 17  around him.

Matius 2:6

Konteks

2:6And you, Bethlehem, in the land of Judah,

are in no way least among the rulers of Judah,

for out of you will come a ruler who will shepherd my people Israel.’” 18 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:18]  1 sn These statements look at persecution both from a Jewish context as the mention of courts and synagogues suggests, and from a Gentile one as the reference to governors and kings suggests. Some fulfillment of Jewish persecution can be seen in Acts.

[27:2]  2 tn Here καί (kai) has not been translated.

[27:2]  3 tc Most mss (A C W Θ 0250 Ë1,13 Ï latt) have Ποντίῳ (Pontiw, “Pontius”) before Πιλάτῳ (Pilatw, “Pilate”), but there seems to be no reason for omitting the tribal name, either intentionally or unintentionally. Adding “Pontius,” however, is a natural expansion on the text, and is in keeping with several other NT and patristic references to the Roman governor (cf. Luke 3:1; Acts 4:27; 1 Tim 6:13; Ign. Magn. 11.1; Ign. Trall. 9.1; Ign. Smyrn. 1.2; Justin Martyr, passim). The shorter reading, supported by א B L 0281 33 pc co, is thus strongly preferred.

[27:2]  4 sn The Jews most assuredly wanted to put Jesus to death, but they lacked the authority to do so. For this reason they handed him over to Pilate in hopes of securing a death sentence. The Romans kept close control of the death penalty in conquered territories to prevent it from being used to execute Roman sympathizers.

[27:11]  5 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[27:11]  6 tn Grk “asked him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[27:11]  7 snAre you the king of the Jews?” Pilate was interested in this charge because of its political implications of sedition against Rome.

[27:11]  8 tn Here δέ (de) has not been translated.

[27:11]  9 sn The reply “You say so” is somewhat enigmatic, like Jesus’ earlier reply to the Jewish leadership in 26:64.

[27:15]  10 sn The custom of Pilate to release one prisoner is unknown outside the gospels in Jewish writings, but it was a Roman custom at the time and thus probably used in Palestine as well (cf. Matt 27:15; John 18:39).

[28:14]  11 tn Here καί (kai) has not been translated.

[28:14]  12 tn Here ἐπί (epi) followed by the genitive = “before,” especially in the language of lawsuits (BDAG 363 s.v. 3).

[28:14]  13 tcαὐτόν (auton, “him”) is found after πείσομεν (peisomen, “we will satisfy”) in the majority of witnesses, though it seems to be motivated by a need for clarification and cannot therefore easily explain the rise of the shorter reading (which is found in א B Θ 33 pc). Nevertheless, English style requires the pronoun. NA27 includes the word in brackets, indicating doubts as to its authenticity.

[28:14]  14 tn Grk “and you will not have to be worried” = “we will keep you out of trouble.”

[27:21]  15 tn Grk “answering, the governor said to them.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.

[27:27]  16 tn Or “into their headquarters”; Grk “into the praetorium.”

[27:27]  sn The governor’s residence (Grk “praetorium”) was the Roman governor’s official residence. The one in Jerusalem may have been Herod’s palace in the western part of the city, or the fortress Antonia northwest of the temple area.

[27:27]  17 sn A Roman cohort was a tenth of a legion, about 500-600 soldiers.

[2:6]  18 sn A quotation from Mic 5:2.



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA