TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 10:23

Konteks
10:23 Whenever 1  they persecute you in one place, 2  flee to another. I tell you the truth, 3  you will not finish going through all the towns 4  of Israel before the Son of Man comes.

Lukas 6:12

Konteks
Choosing the Twelve Apostles

6:12 Now 5  it was during this time that Jesus 6  went out to the mountain 7  to pray, and he spent all night 8  in prayer to God. 9 

Yohanes 7:1

Konteks
The Feast of Tabernacles

7:1 After this 10  Jesus traveled throughout Galilee. 11  He 12  stayed out of Judea 13  because the Jewish leaders 14  wanted 15  to kill him.

Yohanes 10:40-42

Konteks

10:40 Jesus 16  went back across the Jordan River 17  again to the place where John 18  had been baptizing at an earlier time, 19  and he stayed there. 10:41 Many 20  came to him and began to say, “John 21  performed 22  no miraculous sign, but everything John said about this man 23  was true!” 10:42 And many believed in Jesus 24  there.

Yohanes 11:54

Konteks

11:54 Thus Jesus no longer went 25  around publicly 26  among the Judeans, 27  but went away from there to the region near the wilderness, to a town called Ephraim, 28  and stayed there with his disciples.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:23]  1 tn Here δέ (de) has not been translated.

[10:23]  2 tn The Greek word here is πόλις (polis), which can mean either “town” or “city.”

[10:23]  3 tn Grk “For truly (ἀμήν, amhn) I say to you.” Here γάρ (gar, “for”) has not been translated.

[10:23]  4 tn The Greek word here is πόλις (polis), which can mean either “town” or “city.” “Town” was chosen here to emphasize the extensive nature of the disciples’ ministry. The same word is translated earlier in the verse as “place.”

[6:12]  5 tn Grk “Now it happened that in.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[6:12]  6 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[6:12]  7 tn Or “to a mountain” (εἰς τὸ ὅρος, eis to Joro").

[6:12]  sn The expression to the mountain here may be idiomatic or generic, much like the English “he went to the hospital” (cf. 15:29), or even intentionally reminiscent of Exod 24:12 (LXX), since the genre of the Sermon on the Mount seems to be that of a new Moses giving a new law.

[6:12]  8 sn This is the only time all night prayer is mentioned in the NT.

[6:12]  9 tn This is an objective genitive, so prayer “to God.”

[7:1]  10 sn Again, the transition is indicated by the imprecise temporal indicator After this. Clearly, though, the author has left out much of the events of Jesus’ ministry, because chap. 6 took place near the Passover (6:4). This would have been the Passover between winter/spring of a.d. 32, just one year before Jesus’ crucifixion (assuming a date of a.d. 33 for the crucifixion), or the Passover of winter/spring a.d. 29, assuming a date of a.d. 30 for the crucifixion.

[7:1]  11 tn Grk “Jesus was traveling around in Galilee.”

[7:1]  12 tn Grk “For he.” Here γάρ (gar, “for”) has not been translated.

[7:1]  13 tn Grk “he did not want to travel around in Judea.”

[7:1]  14 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) Here the phrase should be restricted to the Jewish authorities or leaders who were Jesus’ primary opponents.

[7:1]  15 tn Grk “were seeking.”

[10:40]  16 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[10:40]  17 tn The word “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity.

[10:40]  18 sn John refers to John the Baptist.

[10:40]  19 tn Grk “formerly.”

[10:40]  sn This refers to the city of Bethany across the Jordan River (see John 1:28).

[10:41]  20 tn Grk “And many.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[10:41]  21 sn John refers to John the Baptist.

[10:41]  22 tn Grk “did.”

[10:41]  23 tn Grk “this one.”

[10:42]  24 tn Grk “in him.”

[11:54]  25 tn Grk “walked.”

[11:54]  26 tn Or “openly.”

[11:54]  27 tn Grk “among the Jews.” Here the phrase refers to the residents of Judea in general, who would be likely to report Jesus to the religious authorities. The vicinity around Jerusalem was no longer safe for Jesus and his disciples. On the translation “Judeans” cf. BDAG 479 s.v. ᾿Ιουδαῖος 2.e. See also the references in vv. 8, 19, 31, 33, 36, and 45.

[11:54]  28 tn There is no certain identification of the location to which Jesus withdrew in response to the decision of the Jewish authorities. Many have suggested the present town of Et-Taiyibeh, identified with ancient Ophrah (Josh 18:23) or Ephron (Josh 15:9). If so, this would be 12-15 mi (19-24 km) northeast of Jerusalem.



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA