TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 10:42

Konteks
10:42 And whoever gives only a cup of cold water to one of these little ones in the name of a disciple, I tell you the truth, 1  he will never lose his reward.”

Markus 10:29-30

Konteks
10:29 Jesus said, “I tell you the truth, 2  there is no one who has left home or brothers or sisters or mother or father or children or fields for my sake and for the sake of the gospel 10:30 who will not receive in this age 3  a hundred times as much – homes, brothers, sisters, mothers, children, fields, all with persecutions 4  – and in the age to come, eternal life. 5 

Markus 10:1

Konteks
Divorce

10:1 Then 6  Jesus 7  left that place and went to the region of Judea and 8  beyond the Jordan River. 9  Again crowds gathered to him, and again, as was his custom, he taught them.

1 Korintus 3:8

Konteks
3:8 The one who plants and the one who waters work as one, 10  but each will receive his reward according to his work.

Ibrani 10:35-36

Konteks
10:35 So do not throw away your confidence, because it 11  has great reward. 10:36 For you need endurance in order to do God’s will and so receive what is promised. 12 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:42]  1 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[10:29]  2 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[10:30]  3 tn Grk “this time” (καιρός, kairos), but for stylistic reasons this has been translated “this age” here.

[10:30]  4 tn Grk “with persecutions.” The “all” has been supplied to clarify that the prepositional phrase belongs not just to the “fields.”

[10:30]  5 sn Note that Mark (see also Matt 19:29; Luke 10:25, 18:30) portrays eternal life as something one receives in the age to come, unlike John, who emphasizes the possibility of receiving eternal life in the present (John 5:24).

[10:1]  6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[10:1]  7 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[10:1]  8 tc Alexandrian and other witnesses (א B C* L Ψ 0274 892 2427 pc co) read καὶ πέραν (kai peran, “and beyond”), while Western and Caesarean witnesses (C2 D W Δ Θ Ë1,13 28 565 579 1241 al) read πέραν (simply “beyond”). It is difficult to decide between the Alexandrian and Western readings here, but since the parallel in Matt 19:1 omits καί the weight is slightly in favor of including it here; scribes may have omitted the word here to harmonize this passage to the Matthean passage. Because of the perceived geographical difficulties found in the earlier readings (omission of the word “and” would make it seem as though Judea is beyond the Jordan), the majority of the witnesses (A Ï) read διὰ τοῦ πέραν (dia tou peran, “through the other side”), perhaps trying to indicate the direction of Jesus’ travel.

[10:1]  9 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity. The region referred to here is sometimes known as Transjordan (i.e., “across the Jordan”).

[3:8]  10 tn Grk “are one.” The purpose of this phrase is to portray unified action on the part of ministers underneath God’s sovereign control. Although they are in fact individuals, they are used by God with a single purpose to accomplish his will in facilitating growth. This emphasis is brought out in the translation “work as one.”

[10:35]  11 tn Grk “which,” but showing the reason.

[10:36]  12 tn Grk “the promise,” referring to the thing God promised, not to the pledge itself.



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA