Matius 10:6
Konteks10:6 Go 1 instead to the lost sheep of the house of Israel.
Matius 11:28
Konteks11:28 Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.
Matius 14:25
Konteks14:25 As the night was ending, 2 Jesus came to them walking on the sea. 3
Matius 17:14
Konteks17:14 When 4 they came to the crowd, a man came to him, knelt before him,
Matius 25:39
Konteks25:39 When 5 did we see you sick or in prison and visit you?’
Matius 26:14
Konteks26:14 Then one of the twelve, the one named Judas Iscariot, went to the chief priests
Matius 27:14
Konteks27:14 But he did not answer even one accusation, so that the governor was quite amazed.
Matius 26:18
Konteks26:18 He 6 said, “Go into the city to a certain man and tell him, ‘The Teacher says, “My time is near. I will observe the Passover with my disciples at your house.”’”
Matius 2:12
Konteks2:12 After being warned in a dream not to return to Herod, 7 they went back by another route to their own country.
Matius 3:5
Konteks3:5 Then people from Jerusalem, 8 as well as all Judea and all the region around the Jordan, were going out to him,
Matius 3:13
Konteks3:13 Then Jesus came from Galilee to John to be baptized by him in the Jordan River. 9
Matius 7:15
Konteks7:15 “Watch out for false prophets, who come to you in sheep’s clothing but inwardly are voracious wolves. 10
Matius 13:56
Konteks13:56 And aren’t all his sisters here with us? Where did he get all this?” 11
Matius 21:37
Konteks21:37 Finally he sent his son to them, 12 saying, ‘They will respect my son.’
Matius 25:36
Konteks25:36 I was naked and you gave me clothing, I was sick and you took care of me, I was in prison and you visited me.’
Matius 26:12
Konteks26:12 When 13 she poured this oil on my body, she did it to prepare me for burial.
Matius 27:4
Konteks27:4 saying, “I have sinned by betraying innocent blood!” But they said, “What is that to us? You take care of it yourself!”
Matius 27:62
Konteks27:62 The 14 next day (which is after the day of preparation) the chief priests and the Pharisees 15 assembled before Pilate
Matius 3:10
Konteks3:10 Even now the ax is laid at 16 the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.
Matius 3:14
Konteks3:14 But John 17 tried to prevent 18 him, saying, “I need to be baptized by you, and yet you come to me?”
Matius 5:28
Konteks5:28 But I say to you that whoever looks at a woman to desire her has already committed adultery with her in his heart.
Matius 13:2
Konteks13:2 And such a large crowd gathered around him that he got into a boat to sit while 19 the whole crowd stood on the shore.
Matius 14:28-29
Konteks14:28 Peter 20 said to him, 21 “Lord, if it is you, order me to come to you on the water.” 14:29 So he said, “Come.” Peter got out of the boat, walked on the water, and came toward Jesus.
Matius 19:8
Konteks19:8 Jesus 22 said to them, “Moses permitted you to divorce your wives because of your hard hearts, 23 but from the beginning it was not this way.
Matius 21:34
Konteks21:34 When the harvest time was near, he sent his slaves 24 to the tenants to collect his portion of the crop. 25
Matius 23:5
Konteks23:5 They 26 do all their deeds to be seen by people, for they make their phylacteries 27 wide and their tassels 28 long.
Matius 25:9
Konteks25:9 ‘No,’ they replied. 29 ‘There won’t be enough for you and for us. Go instead to those who sell oil and buy some for yourselves.’
Matius 26:40
Konteks26:40 Then he came to the disciples and found them sleeping. He 30 said to Peter, “So, couldn’t you stay awake with me for one hour?
Matius 26:57
Konteks26:57 Now the ones who had arrested Jesus led him to Caiaphas, the high priest, in whose house 31 the experts in the law 32 and the elders had gathered.
Matius 4:6
Konteks4:6 and said to him, “If you are the Son of God, throw yourself down. For it is written, ‘He will command his angels concerning you’ 33 and ‘with their hands they will lift you up, so that you will not strike your foot against a stone.’” 34
Matius 6:1
Konteks6:1 “Be 35 careful not to display your righteousness merely to be seen by people. 36 Otherwise you have no reward with your Father in heaven.
Matius 19:14
Konteks19:14 But Jesus said, “Let the little children come to me and do not try to stop them, for the kingdom of heaven belongs to such as these.” 37
Matius 21:32
Konteks21:32 For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him. But the tax collectors and prostitutes did believe. Although 38 you saw this, you did not later change your minds 39 and believe him.
Matius 23:34
Konteks23:34 “For this reason I 40 am sending you prophets and wise men and experts in the law, 41 some of whom you will kill and crucify, 42 and some you will flog 43 in your synagogues 44 and pursue from town to town,
Matius 23:37
Konteks23:37 “O Jerusalem, Jerusalem, 45 you who kill the prophets and stone those who are sent to you! 46 How often I have longed 47 to gather your children together as a hen gathers her chicks under her wings, but 48 you would have none of it! 49
Matius 26:45
Konteks26:45 Then he came to the disciples and said to them, “Are you still sleeping and resting? Look, the hour is approaching, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
Matius 27:19
Konteks27:19 As 50 he was sitting on the judgment seat, 51 his wife sent a message 52 to him: 53 “Have nothing to do with that innocent man; 54 I have suffered greatly as a result of a dream 55 about him today.”
Matius 13:30
Konteks13:30 Let both grow together until the harvest. At 56 harvest time I will tell the reapers, “First collect the weeds and tie them in bundles to be burned, but then 57 gather 58 the wheat into my barn.”’”
[10:6] 1 tn Grk “But go.” The Greek μᾶλλον (mallon, “rather, instead”) conveys the adversative nuance here so that δέ (de) has not been translated.
[14:25] 2 tn Grk “In the fourth watch of the night,” that is, between 3 a.m. and 6 a.m.
[14:25] 3 tn Or “on the lake.”
[17:14] 4 tn Here καί (kai) has not been translated.
[25:39] 5 tn Here δέ (de) has not been translated.
[26:18] 6 tn Here δέ (de) has not been translated.
[2:12] 7 sn See the note on King Herod in 2:1.
[3:5] 8 tn Grk “Then Jerusalem.”
[3:5] map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[3:13] 9 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity.
[7:15] 10 sn Sheep’s clothing…voracious wolves. Jesus uses a metaphor here to point out that these false prophets appear to be one thing, but in reality they are something quite different and dangerous.
[13:56] 11 tn Grk “Where did he get these things?”
[21:37] 12 sn The owner’s decision to send his son represents God sending Jesus.
[26:12] 13 tn Grk “For when.” Here γάρ (gar) has not been translated.
[27:62] 14 tn Here δέ (de) has not been translated.
[27:62] 15 sn See the note on Pharisees in 3:7.
[3:10] 16 sn Laid at the root. That is, placed and aimed, ready to begin cutting.
[3:14] 17 tc ‡ The earliest
[3:14] 18 tn The imperfect verb has been translated conatively.
[13:2] 19 tn Grk “and all the crowd.” The clause in this phrase, although coordinate in terms of grammar, is logically subordinate to the previous clause.
[14:28] 20 tn Here δέ (de) has not been translated.
[14:28] 21 tn Grk “answering him, Peter said.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated.
[19:8] 22 tc A few important
[19:8] tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[19:8] 23 tn Grk “heart” (a collective singular).
[21:34] 24 tn See the note on the word “slave” in 8:9.
[21:34] sn These slaves represent the prophets God sent to the nation, who were mistreated and rejected.
[21:34] 25 tn Grk “to collect his fruits.”
[23:5] 26 tn Here δέ (de) has not been translated.
[23:5] 27 sn Phylacteries were small leather cases containing OT scripture verses, worn on the arm and forehead by Jews, especially when praying. The custom was derived from such OT passages as Exod 13:9; 16; Deut 6:8; 11:18.
[23:5] 28 tn The term κράσπεδον (kraspedon) in some contexts could refer to the outer fringe of the garment (possibly in Mark 6:56). This edge could have been plain or decorated. L&N 6.180 states, “In Mt 23:5 κράσπεδον denotes the tassels worn at the four corners of the outer garment (see 6.194).”
[23:5] sn Tassels refer to the tassels that a male Israelite was obligated to wear on the four corners of his outer garment according to the Mosaic law (Num 15:38; Deut 22:12).
[25:9] 29 tn Grk “The wise answered, saying, ‘No.’”
[26:40] 30 tn Here καί (kai) has not been translated.
[26:57] 32 tn Or “where the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
[4:6] 33 sn A quotation from Ps 91:11. This was not so much an incorrect citation as a use in a wrong context (a misapplication of the passage).
[4:6] 34 sn A quotation from Ps 91:12.
[6:1] 35 tc ‡ Several
[6:1] 36 tn Grk “before people in order to be seen by them.”
[19:14] 37 sn The kingdom of heaven belongs to such as these. Children are a picture of those whose simple trust illustrates what faith is all about. The remark illustrates how everyone is important to God, even those whom others regard as insignificant.
[21:32] 38 tn Here δέ (de) has not been translated.
[21:32] 39 sn The word translated change your minds is the same verb used in v. 29 (there translated had a change of heart). Jesus is making an obvious comparison here, in which the religious leaders are viewed as the disobedient son.
[23:34] 40 tn Grk “behold I am sending.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[23:34] 41 tn Or “scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
[23:34] 42 sn See the note on crucified in 20:19.
[23:34] 43 tn BDAG 620 s.v. μαστιγόω 1.a states, “of flogging as a punishment decreed by the synagogue (Dt 25:2f; s. the Mishna Tractate Sanhedrin-Makkoth, edited w. notes by SKrauss ’33) w. acc. of pers. Mt 10:17; 23:34.”
[23:34] 44 sn See the note on synagogues in 4:23.
[23:37] 45 sn The double use of the city’s name betrays intense emotion.
[23:37] map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[23:37] 46 tn Although the opening address (“Jerusalem, Jerusalem”) is direct (second person), the remainder of this sentence in the Greek text is third person (“who kills the prophets and stones those sent to her”). The following sentences then revert to second person (“your… you”), so to keep all this consistent in English, the third person pronouns in the present verse were translated as second person (“you who kill… sent to you”).
[23:37] 47 sn How often I have longed to gather your children. Jesus, like a lamenting prophet, speaks for God here, who longed to care tenderly for Israel and protect her.
[23:37] 48 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[23:37] 49 tn Grk “you were not willing.”
[27:19] 50 tn Here δέ (de) has not been translated.
[27:19] 51 tn Or “the judge’s seat.”
[27:19] sn The judgment seat (βῆμα, bhma) was a raised platform mounted by steps and usually furnished with a seat. It was used by officials in addressing an assembly or making official pronouncements, often of a judicial nature.
[27:19] 52 tn The word “message” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[27:19] 53 tn Grk “saying.” The participle λέγουσα (legousa) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
[27:19] 54 tn The Greek particle γάρ (gar, “for”) has not been translated here.
[27:19] 55 tn Or “suffered greatly in a dream.” See the discussion on the construction κατ᾿ ὄναρ (kat’ onar) in BDAG 710 s.v. ὄναρ.