Matius 11:15
Konteks11:15 The one who has ears had better listen! 1
Matius 2:11
Konteks2:11 As they came into the house and saw the child with Mary his mother, they bowed down 2 and worshiped him. They opened their treasure boxes and gave him gifts of gold, frankincense, 3 and myrrh. 4
Matius 2:17
Konteks2:17 Then what was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled:
Matius 2:1
Konteks2:1 After Jesus was born in Bethlehem 5 in Judea, in the time 6 of King Herod, 7 wise men 8 from the East came to Jerusalem 9
Matius 3:6
Konteks3:6 and he was baptizing them 10 in the Jordan River as they confessed their sins.
Matius 3:13
Konteks3:13 Then Jesus came from Galilee to John to be baptized by him in the Jordan River. 11
Matius 3:1
Konteks3:1 In those days John the Baptist came into the wilderness 12 of Judea proclaiming,
[11:15] 1 tn The translation “had better listen!” captures the force of the third person imperative more effectively than the traditional “let him hear,” which sounds more like a permissive than an imperative to the modern English reader. This was Jesus’ common expression to listen and heed carefully (cf. Matt 13:9, 43; Mark 4:9, 23; Luke 8:8, 14:35).
[2:11] 2 tn Grk “they fell down.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion, before high-ranking persons or divine beings.”
[2:11] 3 sn Frankincense refers to the aromatic resin of certain trees, used as a sweet-smelling incense (L&N 6.212).
[2:11] 4 sn Myrrh consisted of the aromatic resin of certain shrubs (L&N 6.208). It was used in preparing a corpse for burial.
[2:1] 5 map For location see Map5 B1; Map7 E2; Map8 E2; Map10 B4.
[2:1] 7 sn King Herod was Herod the Great, who ruled Palestine from 37
[2:1] 8 sn The Greek term magi here describes a class of wise men and priests who were astrologers (L&N 32.40).
[2:1] 9 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[3:6] 10 tn Grk “they were being baptized by him.” The passive construction has been rendered as active in the translation for the sake of English style.
[3:13] 11 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity.