TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 12:46

Konteks
Jesus’ True Family

12:46 While Jesus 1  was still speaking to the crowds, 2  his mother and brothers 3  came and 4  stood outside, asking 5  to speak to him.

Matius 13:48

Konteks
13:48 When it was full, they pulled it ashore, sat down, and put the good fish into containers and threw the bad away.

Matius 26:69

Konteks
Peter’s Denials

26:69 Now Peter was sitting outside in the courtyard. A 6  slave girl 7  came to him and said, “You also were with Jesus the Galilean.”

Matius 26:75

Konteks
26:75 Then Peter remembered what Jesus had said: “Before the rooster crows, you will deny me three times.” And he went outside and wept bitterly. 8 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:46]  1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[12:46]  2 tn Grk “crowds, behold, his mother.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[12:46]  3 sn The issue of whether Jesus had brothers (siblings) has had a long history in the church. Epiphanius, in the 4th century, argued that Mary was a perpetual virgin and had no offspring other than Jesus. Others argued that these brothers were really cousins. Nothing in the text suggests any of this. See also John 7:3.

[12:46]  4 tn “His mother and brothers came and” is a translation of “behold, his mother and brothers came.”

[12:46]  5 tn Grk “seeking.”

[26:69]  6 tn Here καί (kai) has not been translated.

[26:69]  7 tn The Greek term here is παιδίσκη (paidiskh), referring to a slave girl or slave woman.

[26:75]  8 sn When Peter went out and wept bitterly it shows he really did not want to fail here and was deeply grieved that he had.



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA