TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 13:11

Konteks
13:11 He replied, 1  “You have been given 2  the opportunity to know 3  the secrets 4  of the kingdom of heaven, but they have not.

Matius 13:35

Konteks
13:35 This fulfilled what was spoken by the prophet: 5 

I will open my mouth in parables,

I will announce what has been hidden from the foundation of the world. 6 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:11]  1 tn Grk “And answering, he said to them.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.

[13:11]  2 tn This is an example of a “divine passive,” with God understood to be the source of the revelation (see ExSyn 437-38).

[13:11]  3 tn Grk “to you it has been given to know.” The dative pronoun occurs first, in emphatic position in the Greek text, although this position is awkward in contemporary English.

[13:11]  4 tn Grk “the mysteries.”

[13:11]  sn The key term secrets (μυστήριον, musthrion) can mean either (1) a new revelation or (2) a revealing interpretation of existing revelation as in Dan 2:17-23, 27-30. Jesus seems to be explaining how current events develop old promises, since the NT consistently links the events of Jesus’ ministry and message with old promises (Rom 1:1-4; Heb 1:1-2). The traditional translation of this word, “mystery,” is misleading to the modern English reader because it suggests a secret which people have tried to uncover but which they have failed to understand (L&N 28.77).

[13:35]  5 tc A few important mss (א* Θ Ë1,13 33) identify the prophet as Isaiah, a reading that is significantly harder than the generic “prophet” because the source of this prophecy is not Isaiah but Asaph in Ps 78. Jerome mentioned some mss that had “Asaph” here, though none are known to exist today. This problem is difficult because of the temptation for scribes to delete the reference to Isaiah in order to clear up a discrepancy. Indeed, the vast majority of witnesses have only “the prophet” here (א1 B C D L W 0233 0242 Ï lat sy co). However, as B. M. Metzger points out, “if no prophet were originally named, more than one scribe might have been prompted to insert the name of the best known prophet – something which has, in fact, happened elsewhere more than once” (TCGNT 27). In light of the paucity of evidence for the reading ᾿Ησαΐου, as well as the proclivity of scribes to add his name, it is probably best to consider the shorter reading as authentic.

[13:35]  tn Grk “was spoken by the prophet, saying.” The participle λέγοντος (legontos) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[13:35]  6 sn A quotation from Ps 78:2.



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA