Matius 13:11
Konteks13:11 He replied, 1 “You have been given 2 the opportunity to know 3 the secrets 4 of the kingdom of heaven, but they have not.
Matius 16:13
Konteks16:13 When 5 Jesus came to the area of Caesarea Philippi, 6 he asked his disciples, 7 “Who do people say that the Son of Man is?”
Kejadian 18:17
Konteks18:17 Then the Lord said, “Should I hide from Abraham what I am about to do? 8
Yohanes 15:15
Konteks15:15 I no longer call you slaves, 9 because the slave does not understand 10 what his master is doing. But I have called you friends, because I have revealed to you everything 11 I heard 12 from my Father.
Kisah Para Rasul 10:41
Konteks10:41 not by all the people, but by us, the witnesses God had already chosen, 13 who ate and drank 14 with him after he rose from the dead.
[13:11] 1 tn Grk “And answering, he said to them.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.
[13:11] 2 tn This is an example of a “divine passive,” with God understood to be the source of the revelation (see ExSyn 437-38).
[13:11] 3 tn Grk “to you it has been given to know.” The dative pronoun occurs first, in emphatic position in the Greek text, although this position is awkward in contemporary English.
[13:11] 4 tn Grk “the mysteries.”
[13:11] sn The key term secrets (μυστήριον, musthrion) can mean either (1) a new revelation or (2) a revealing interpretation of existing revelation as in Dan 2:17-23, 27-30. Jesus seems to be explaining how current events develop old promises, since the NT consistently links the events of Jesus’ ministry and message with old promises (Rom 1:1-4; Heb 1:1-2). The traditional translation of this word, “mystery,” is misleading to the modern English reader because it suggests a secret which people have tried to uncover but which they have failed to understand (L&N 28.77).
[16:13] 5 tn Here δέ (de) has not been translated.
[16:13] 6 map For location see Map1 C1; Map2 F4.
[16:13] 7 tn Grk “he asked his disciples, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has been left untranslated.
[18:17] 8 tn The active participle here refers to an action that is imminent.
[15:15] 9 tn See the note on the word “slaves” in 4:51.
[15:15] 10 tn Or “does not know.”
[15:15] 11 tn Grk “all things.”
[10:41] 13 tn Or “the witnesses God had previously chosen.” See Acts 1:8.
[10:41] 14 sn Ate and drank. See Luke 24:35-49.




