TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 14:27

Konteks
14:27 But immediately Jesus 1  spoke to them: 2  “Have courage! It is I. Do not be afraid.”

Matius 19:2

Konteks
19:2 Large crowds followed him, and he healed them there.

Matius 21:39

Konteks
21:39 So 3  they seized him, 4  threw him out of the vineyard, 5  and killed him.

Matius 25:5

Konteks
25:5 When 6  the bridegroom was delayed a long time, they all became drowsy and fell asleep.

Matius 27:2

Konteks
27:2 They 7  tied him up, led him away, and handed him over to Pilate 8  the governor. 9 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:27]  1 tc Most witnesses have ὁ ᾿Ιησοῦς (Jo Ihsous, “Jesus”), while a few lack the words (א* D 073 892 pc ff1 syc sa bo). Although such additions are often suspect (due to liturgical influences, piety, or for the sake of clarity), in this case it is likely that ὁ ᾿Ιησοῦς dropped out accidentally. Apart from a few albeit important witnesses, as noted above, the rest of the tradition has either ὁ ᾿Ιησοῦς αὐτοῖς (Jo Ihsous autois) or αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς (autois Jo Ihsous). In uncial letters, with Jesus’ name as a nomen sacrum, this would have been written as autoisois_ or ois_autois. Thus homoioteleuton could explain the reason for the omission of Jesus’ name.

[14:27]  2 tn Grk “he said to them, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.

[21:39]  3 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the tenants’ decision to kill the son in v. 38.

[21:39]  4 tn Grk “seizing him.” The participle λαβόντες (labontes) has been translated as attendant circumstance.

[21:39]  5 sn Throwing the heir out of the vineyard pictures Jesus’ death outside of Jerusalem.

[25:5]  6 tn Here δέ (de) has not been translated.

[27:2]  7 tn Here καί (kai) has not been translated.

[27:2]  8 tc Most mss (A C W Θ 0250 Ë1,13 Ï latt) have Ποντίῳ (Pontiw, “Pontius”) before Πιλάτῳ (Pilatw, “Pilate”), but there seems to be no reason for omitting the tribal name, either intentionally or unintentionally. Adding “Pontius,” however, is a natural expansion on the text, and is in keeping with several other NT and patristic references to the Roman governor (cf. Luke 3:1; Acts 4:27; 1 Tim 6:13; Ign. Magn. 11.1; Ign. Trall. 9.1; Ign. Smyrn. 1.2; Justin Martyr, passim). The shorter reading, supported by א B L 0281 33 pc co, is thus strongly preferred.

[27:2]  9 sn The Jews most assuredly wanted to put Jesus to death, but they lacked the authority to do so. For this reason they handed him over to Pilate in hopes of securing a death sentence. The Romans kept close control of the death penalty in conquered territories to prevent it from being used to execute Roman sympathizers.



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA