TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 14:7

Konteks
14:7 so much that he promised with an oath 1  to give her whatever she asked.

Matius 25:3

Konteks
25:3 When 2  the foolish ones took their lamps, they did not take extra 3  olive oil 4  with them.

Matius 26:11

Konteks
26:11 For you will always have the poor with you, but you will not always have me! 5 

Matius 17:1

Konteks
The Transfiguration

17:1 Six days later 6  Jesus took with him Peter, James, and John the brother of James, 7  and led them privately up a high mountain.

Matius 28:20

Konteks
28:20 teaching them to obey everything I have commanded you. And remember, 8  I am with you 9  always, to the end of the age.” 10 

Matius 1:23

Konteks
1:23Look! The virgin will conceive and bear a son, and they will call him 11  Emmanuel,” 12  which means 13 God with us.” 14 

Matius 15:30

Konteks
15:30 Then 15  large crowds came to him bringing with them the lame, blind, crippled, mute, and many others. They 16  laid them at his feet, and he healed them.

Matius 17:17

Konteks
17:17 Jesus answered, 17  “You 18  unbelieving 19  and perverse generation! How much longer 20  must I be with you? How much longer must I endure 21  you? 22  Bring him here to me.”

Matius 26:29

Konteks
26:29 I 23  tell you, from now on I will not drink of this fruit 24  of the vine until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.”

Matius 12:45

Konteks
12:45 Then it goes and brings with it seven other spirits more evil than itself, and they go in and live there, so 25  the last state of that person is worse than the first. It will be that way for this evil generation as well!”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:7]  1 tn The Greek text reads here ὁμολογέω (Jomologew); though normally translated “acknowledge, confess,” BDAG (708 s.v. 1) lists “assure, promise with an oath” for certain contexts such as here.

[25:3]  2 tn Grk “For when.” Here γάρ (gar) has not been translated.

[25:3]  3 tn The word “extra” is not in the Greek text but is implied. The point is that the five foolish virgins had only the oil in their lamps, but took along no extra supply from which to replenish them. This is clear from v. 8, where the lamps of the foolish virgins are going out because they are running out of oil.

[25:3]  4 tn On the use of olive oil in lamps, see L&N 6.202.

[26:11]  5 tn In the Greek text of this clause, “me” is in emphatic position (the first word in the clause). To convey some impression of the emphasis, an exclamation point is used in the translation.

[17:1]  6 tn Grk “And after six days.”

[17:1]  7 tn Grk “John his brother” with “his” referring to James.

[28:20]  8 tn The Greek word ἰδού (idou) has been translated here as “remember” (BDAG 468 s.v. 1.c).

[28:20]  9 sn I am with you. Matthew’s Gospel begins with the prophecy that the Savior’s name would be “Emmanuel, that is, ‘God with us,’” (1:23, in which the author has linked Isa 7:14 and 8:8, 10 together) and it ends with Jesus’ promise to be with his disciples forever. The Gospel of Matthew thus forms an inclusio about Jesus in his relationship to his people that suggests his deity.

[28:20]  10 tc Most mss (Ac Θ Ë13 Ï it sy) have ἀμήν (amhn, “amen”) at the end of v. 20. Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, no good reason exists for the omission of the particle in significant and early witnesses such as א A* B D W Ë1 33 al lat sa.

[1:23]  11 tn Grk “they will call his name.”

[1:23]  12 sn A quotation from Isa 7:14.

[1:23]  13 tn Grk “is translated.”

[1:23]  14 sn An allusion to Isa 8:8, 10 (LXX).

[15:30]  15 tn Here καί (kai) has been translated as “Then.”

[15:30]  16 tn Here καί (kai) has not been translated.

[17:17]  17 tn Grk “And answering, Jesus said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.

[17:17]  18 tn Grk “O.” The marker of direct address, (w), is functionally equivalent to a vocative and is represented in the translation by “you.”

[17:17]  19 tn Or “faithless.”

[17:17]  sn The rebuke for lack of faith has OT roots: Num 14:27; Deut 32:5, 30; Isa 59:8.

[17:17]  20 tn Grk “how long.”

[17:17]  21 tn Or “put up with.” See Num 11:12; Isa 46:4.

[17:17]  22 sn The pronouns you…you are plural, indicating that Jesus is speaking to a group rather than an individual.

[26:29]  23 tn Here δέ (de) has not been translated.

[26:29]  24 tn Grk “produce” (“the produce of the vine” is a figurative expression for wine).

[12:45]  25 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the concluding point of the story.



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA