TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 14:8

Konteks
14:8 Instructed by her mother, she said, “Give me the head of John the Baptist here on a platter.”

Matius 14:26

Konteks
14:26 When 1  the disciples saw him walking on the water 2  they were terrified and said, “It’s a ghost!” and cried out with fear.

Matius 15:4

Konteks
15:4 For God said, 3 Honor your father and mother 4  and ‘Whoever insults his father or mother must be put to death.’ 5 

Matius 15:19-20

Konteks
15:19 For out of the heart come evil ideas, murder, adultery, sexual immorality, theft, false testimony, slander. 15:20 These are the things that defile a person; it is not eating with unwashed hands that defiles a person.” 6 

Matius 18:20

Konteks
18:20 For where two or three are assembled in my name, I am there among them.”

Matius 19:22

Konteks
19:22 But when the young man heard this he went away sorrowful, for he was very rich. 7 

Matius 22:43

Konteks
22:43 He said to them, “How then does David by the Spirit call him ‘Lord,’ saying,

Matius 24:5

Konteks
24:5 For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ 8  and they will mislead many.

Matius 26:28

Konteks
26:28 for this is my blood, the blood 9  of the covenant, 10  that is poured out for many for the forgiveness of sins.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:26]  1 tn Here δέ (de) has not been translated.

[14:26]  2 tn Grk “on the sea”; or “on the lake.” The translation “water” has been used here for stylistic reasons (cf. the same phrase in v. 25).

[15:4]  3 tc Most mss (א*,2 C L W 0106 33 Ï) have an expanded introduction here; instead of “For God said,” they read “For God commanded, saying” (ὁ γὰρ θεὸς ἐνετείλατο λέγων, Jo gar qeo" eneteilato legwn). But such expansions are generally motivated readings; in this case, most likely it was due to the wording of the previous verse (“the commandment of God”) that caused early scribes to add to the text. Although it is possible that other witnesses reduced the text to the simple εἶπεν (eipen, “[God] said”) because of perceived redundancy with the statement in v. 3, such is unlikely in light of the great variety and age of these authorities (א1 B D Θ 073 Ë1,13 579 700 892 pc lat co, as well as other versions and fathers).

[15:4]  4 sn A quotation from Exod 20:12; Deut 5:16.

[15:4]  5 sn A quotation from Exod 21:17; Lev 20:9.

[15:20]  6 tn Grk “but to eat with unwashed hands does not defile a person.”

[19:22]  7 tn Grk “he had many possessions.” This term (κτῆμα, kthma) is often used for land as a possession.

[24:5]  8 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[24:5]  sn See the note on Christ in 1:16.

[26:28]  9 tn Grk “for this is my blood of the covenant that is poured out for many.” In order to avoid confusion about which is poured out, the translation supplies “blood” twice so that the following phrase clearly modifies “blood,” not “covenant.”

[26:28]  10 tc Although most witnesses read καινῆς (kainhs, “new”) here, this is evidently motivated by the parallel in Luke 22:20. Apart from the possibility of homoioteleuton, there is no good reason for the shorter reading to have arisen later on. But since it is found in such good and diverse witnesses (e.g., Ì37,45vid א B L Z Θ 0298vid 33 pc mae), the likelihood of homoioteleuton becomes rather remote.

[26:28]  sn Jesus’ death established the forgiveness promised in the new covenant of Jer 31:31. Jesus is reinterpreting the symbolism of the Passover meal, indicating the presence of a new era.



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA