Matius 15:22
Konteks15:22 A 1 Canaanite woman from that area came 2 and cried out, 3 “Have mercy on me, Lord, Son of David! My daughter is horribly demon-possessed!”
Matius 27:46
Konteks27:46 At 4 about three o’clock Jesus shouted with a loud voice, 5 “Eli, Eli, lema sabachthani?” that is, “My God, my God, why have you forsaken me?” 6
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[15:22] 1 tn Grk “And behold a Canaanite.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[15:22] 2 tn Grk The participle ἐξελθοῦσα (exelqousa) is here translated as a finite verb. The emphasis is upon her crying out to Jesus.
[15:22] 3 tn Grk “cried out, saying.” The participle λέγουσα (legousa) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
[27:46] 4 tn Here δέ (de) has not been translated.
[27:46] 5 tn Grk “with a loud voice, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant here in contemporary English and has not been translated.