Matius 17:24
Konteks17:24 After 1 they arrived in Capernaum, 2 the collectors of the temple tax 3 came to Peter and said, “Your teacher pays the double drachma tax, doesn’t he?”
Matius 18:35
Konteks18:35 So also my heavenly Father will do to you, if each of you does not forgive your 4 brother 5 from your heart.”
Matius 19:18
Konteks19:18 “Which ones?” he asked. Jesus replied, “Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not give false testimony,
Matius 22:46
Konteks22:46 No one 6 was able to answer him a word, and from that day on no one dared to question him any longer.
[17:24] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[17:24] 2 map For location see Map1 D2; Map2 C3; Map3 B2.
[17:24] 3 tn Grk “Collectors of the double drachma.” This is a case of metonymy, where the coin formerly used to pay the tax (the double drachma coin, or δίδραχμον [didracmon]) was put for the tax itself (cf. BDAG 241 s.v.). Even though this coin was no longer in circulation in NT times and other coins were used to pay the tax, the name for the coin was still used to refer to the tax itself.
[17:24] sn The temple tax refers to the half-shekel tax paid annually by male Jews to support the temple (Exod 30:13-16).
[18:35] 4 tn Grk “his.” The pronoun has been translated to follow English idiom (the last pronoun of the verse [“from your heart”] is second person plural in the original).
[18:35] 5 tn Here the term “brother” means “fellow believer” or “fellow Christian” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a), whether male or female. Concerning the familial connotations, see also the note on the first occurrence of this term in v. 15.