TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 18:18

Konteks

18:18 “I tell you the truth, 1  whatever you bind on earth will have been bound in heaven, and whatever you release on earth will have been released in heaven.

Yohanes 20:23

Konteks
20:23 If you forgive anyone’s sins, they are forgiven; 2  if you retain anyone’s sins, they are retained.” 3 

Yohanes 20:1

Konteks
The Resurrection

20:1 Now very early on the first day of the week, 4  while it was still dark, Mary Magdalene 5  came to the tomb and saw that the stone had been moved away from the entrance. 6 

Kolose 1:4-5

Konteks
1:4 since 7  we heard about your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the saints. 1:5 Your faith and love have arisen 8  from the hope laid up 9  for you in heaven, which you have heard about in the message of truth, the gospel 10 

Kolose 1:2

Konteks
1:2 to the saints, the faithful 11  brothers and sisters 12  in Christ, at Colossae. Grace and peace to you 13  from God our Father! 14 

Kolose 2:10

Konteks
2:10 and you have been filled in him, who is the head over every ruler and authority.

Kolose 2:1

Konteks

2:1 For I want you to know how great a struggle I have for you, 15  and for those in Laodicea, and for those who have not met me face to face. 16 

Kolose 4:8

Konteks
4:8 I sent him to you for this very purpose, that you may know how we are doing 17  and that he may encourage your hearts.

Wahyu 11:6

Konteks
11:6 These two have the power 18  to close up the sky so that it does not rain during the time 19  they are prophesying. They 20  have power 21  to turn the waters to blood and to strike the earth with every kind of plague whenever they want.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:18]  1 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[20:23]  2 tn Grk “they are forgiven to them.” The words “to them” are unnecessary in English and somewhat redundant.

[20:23]  3 sn The statement by Jesus about forgive or retaining anyone’s sins finds its closest parallel in Matt 16:19 and 18:18. This is probably not referring to apostolic power to forgive or retain the sins of individuals (as it is sometimes understood), but to the “power” of proclaiming this forgiveness which was entrusted to the disciples. This is consistent with the idea that the disciples are to carry on the ministry of Jesus after he has departed from the world and returned to the Father, a theme which occurred in the Farewell Discourse (cf. 15:27, 16:1-4, and 17:18).

[20:1]  4 sn The first day of the week would be early Sunday morning. The Sabbath (and in this year the Passover) would have lasted from 6 p.m. Friday until 6 p.m. Saturday. Sunday would thus mark the first day of the following week.

[20:1]  5 sn John does not mention that Mary Magdalene was accompanied by any of the other women who had been among Jesus’ followers. The synoptic accounts all mention other women who accompanied her (although Mary Magdalene is always mentioned first). Why John does not mention the other women is not clear, but Mary probably becomes the focus of the author’s attention because it was she who came and found Peter and the beloved disciple and informed them of the empty tomb (20:2). Mary’s use of the plural in v. 2 indicates there were others present, in indirect agreement with the synoptic accounts.

[20:1]  6 tn Grk “from the tomb.”

[1:4]  7 tn The adverbial participle ἀκούσαντες (akousante") is understood to be temporal and translated with “since.” A causal idea may also be in the apostle’s mind, but the context emphasizes temporal ideas, e.g., “from the day” (v. 6).

[1:5]  8 tn Col 1:3-8 form one long sentence in the Greek text and have been divided at the end of v. 4 and v. 6 and within v. 6 for clarity, in keeping with the tendency in contemporary English toward shorter sentences. Thus the phrase “Your faith and love have arisen from the hope” is literally “because of the hope.” The perfect tense “have arisen” was chosen in the English to reflect the fact that the recipients of the letter had acquired this hope at conversion in the past, but that it still remains and motivates them to trust in Christ and to love one another.

[1:5]  9 tn BDAG 113 s.v. ἀπόκειμαι 2 renders ἀποκειμένην (apokeimenhn) with the expression “reserved” in this verse.

[1:5]  10 tn The term “the gospel” (τοῦ εὐαγγελίου, tou euangeliou) is in apposition to “the word of truth” (τῷ λόγῳ τῆς ἀληθείας, tw logw th" alhqeia") as indicated in the translation.

[1:2]  11 tn Grk “and faithful.” The construction in Greek (as well as Paul’s style) suggests that the saints are identical to the faithful; hence, the καί (kai) is best left untranslated (cf. Eph 1:1). See ExSyn 281-82.

[1:2]  12 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).

[1:2]  13 tn Or “Grace to you and peace.”

[1:2]  14 tc Most witnesses, including some important ones (א A C F G I [P] 075 Ï it bo), read “and the Lord Jesus Christ” at the end of this verse, no doubt to conform the wording to the typical Pauline salutation. However, excellent and early witnesses (B D K L Ψ 33 81 1175 1505 1739 1881 al sa) lack this phrase. Since the omission is inexplicable as arising from the longer reading (otherwise, these mss would surely have deleted the phrase in the rest of the corpus Paulinum), it is surely authentic.

[2:1]  15 tn Or “I want you to know how hard I am working for you…”

[2:1]  16 tn Grk “as many as have not seen my face in the flesh.”

[4:8]  17 tn Grk “the things concerning us.”

[11:6]  18 tn Or “authority.”

[11:6]  19 tn Grk “the days.”

[11:6]  20 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[11:6]  21 tn Or “authority.”



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA