TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 2:15

Konteks
2:15 He stayed there until Herod 1  died. In this way what was spoken by the Lord through the prophet was fulfilled: “I called my Son out of Egypt.” 2 

Matius 2:18

Konteks

2:18A voice was heard in Ramah,

weeping and loud wailing, 3 

Rachel weeping for her children,

and she did not want to be comforted, because they were 4  gone. 5 

Matius 3:3

Konteks
3:3 For he is the one about whom Isaiah the prophet had spoken: 6 

The voice 7  of one shouting in the wilderness,

Prepare the way for the Lord, make 8  his paths straight.’” 9 

Matius 4:10

Konteks
4:10 Then Jesus said to him, “Go away, 10  Satan! For it is written: ‘You are to worship the Lord your God and serve only him.’” 11 

Matius 5:33

Konteks
Oaths

5:33 “Again, you have heard that it was said to an older generation, 12 Do not break an oath, but fulfill your vows to the Lord.’ 13 

Matius 20:18

Konteks
20:18 “Look, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and the experts in the law. 14  They will condemn him to death,

Matius 22:37

Konteks
22:37 Jesus 15  said to him, “‘Love 16  the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.’ 17 

Matius 22:44

Konteks

22:44The Lord said to my lord, 18 

Sit at my right hand,

until I put your enemies under your feet”’? 19 

Matius 23:39

Konteks
23:39 For I tell you, you will not see me from now until you say, ‘Blessed is the one who comes in the name of the Lord!’” 20 

Matius 27:1

Konteks
Jesus Brought Before Pilate

27:1 When 21  it was early in the morning, all the chief priests and the elders of the people plotted against Jesus to execute him.

Matius 27:20

Konteks
27:20 But the chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas and to have Jesus killed.

Matius 27:46

Konteks
27:46 At 22  about three o’clock Jesus shouted with a loud voice, 23 Eli, Eli, lema sabachthani?” that is, “My God, my God, why have you forsaken me?” 24 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:15]  1 sn See the note on King Herod in 2:1.

[2:15]  2 sn A quotation from Hos 11:1.

[2:18]  3 tc The LXX of Jer 38:15 (31:15 ET) has “lamentation, weeping, and loud wailing”; most later mss (C D L W 0233 Ë13 33 Ï) have a quotation in Matthew which conforms to that of the LXX (θρῆνος καὶ κλαυθμός καὶ ὀδυρμός; qrhno" kai klauqmo" kai odurmo"). But such assimilations were routine among the scribes; as such, they typically should be discounted because they are both predictable and motivated. The shorter reading, without “lamentation and,” is thus to be preferred, especially since it cannot easily be accounted for unless it is the original wording here. Further, it is found in the better mss along with a good cross-section of other witnesses (א B Z 0250 Ë1 pc lat co).

[2:18]  4 tn Grk “are”; the Greek text uses a present tense verb.

[2:18]  5 sn A quotation from Jer 31:15.

[3:3]  6 tn Grk “was spoken of by Isaiah the prophet, saying.” The participle λέγοντος (legonto") is redundant and has not been translated. The passive construction has also been rendered as active in the translation for the sake of English style.

[3:3]  7 tn Or “A voice.”

[3:3]  8 sn This call to “make paths straight” in this context is probably an allusion to preparation through repentance.

[3:3]  9 sn A quotation from Isa 40:3.

[4:10]  10 tc The majority of later witnesses (C2 D L Z 33 Ï) have “behind me” (ὀπίσω μου; opisw mou) after “Go away.” But since this is the wording in Matt 16:23, where the text is certain, scribes most likely added the words here to conform to the later passage. Further, the shorter reading has superior support (א B C*vid K P W Δ 0233 Ë1,13 565 579* 700 al). Thus, both externally and internally, the shorter reading is strongly preferred.

[4:10]  11 sn A quotation from Deut 6:13. The word “only” is an interpretive expansion not found in either the Hebrew or Greek (LXX) text of the OT.

[5:33]  12 tn Grk “the ancient ones.”

[5:33]  13 sn A quotation from Lev 19:12.

[20:18]  14 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.

[22:37]  15 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.

[22:37]  16 tn Grk “You will love.” The future indicative is used here with imperatival force (see ExSyn 452 and 569).

[22:37]  17 sn A quotation from Deut 6:5. The threefold reference to different parts of the person says, in effect, that one should love God with all one’s being.

[22:44]  18 sn The Lord said to my Lord. With David being the speaker, this indicates his respect for his descendant (referred to as my Lord). Jesus was arguing, as the ancient exposition assumed, that the passage is about the Lord’s anointed. The passage looks at an enthronement of this figure and a declaration of honor for him as he takes his place at the side of God. In Jerusalem, the king’s palace was located to the right of the temple to indicate this kind of relationship. Jesus was pressing the language here to get his opponents to reflect on how great Messiah is.

[22:44]  19 sn A quotation from Ps 110:1.

[23:39]  20 sn A quotation from Ps 118:26.

[27:1]  21 tn Here δέ (de) has not been translated.

[27:46]  22 tn Here δέ (de) has not been translated.

[27:46]  23 tn Grk “with a loud voice, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant here in contemporary English and has not been translated.

[27:46]  24 sn A quotation from Ps 22:1.



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA