TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 2:2

Konteks
2:2 saying, “Where is the one who is born king of the Jews? For we saw his star when it rose 1  and have come to worship him.”

Matius 4:10

Konteks
4:10 Then Jesus said to him, “Go away, 2  Satan! For it is written: ‘You are to worship the Lord your God and serve only him.’” 3 

Matius 5:15

Konteks
5:15 People 4  do not light a lamp and put it under a basket 5  but on a lampstand, and it gives light to all in the house.

Matius 6:23

Konteks
6:23 But if your eye is diseased, 6  your whole body will be full of darkness. If then the light in you is darkness, how great is the darkness!

Matius 6:28

Konteks
6:28 Why do you worry about clothing? Think about how the flowers 7  of the field grow; they do not work 8  or spin.

Matius 10:21

Konteks

10:21 “Brother 9  will hand over brother to death, and a father his child. Children will rise against 10  parents and have them put to death.

Matius 11:1

Konteks

11:1 When 11  Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in their towns.

Matius 12:35

Konteks
12:35 The good person 12  brings good things out of his 13  good treasury, 14  and the evil person brings evil things out of his evil treasury.

Matius 13:21

Konteks
13:21 But he has no root in himself and does not endure; 15  when 16  trouble or persecution comes because of the word, immediately he falls away.

Matius 18:32

Konteks
18:32 Then his lord called the first slave 17  and said to him, ‘Evil slave! I forgave you all that debt because you begged me!

Matius 19:27

Konteks
19:27 Then Peter said 18  to him, “Look, 19  we have left everything to follow you! 20  What then will there be for us?”

Matius 25:14

Konteks
The Parable of the Talents

25:14 “For it is like a man going on a journey, who summoned his slaves 21  and entrusted his property to them.

Matius 25:37

Konteks
25:37 Then the righteous will answer him, 22  ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink?

Matius 27:31

Konteks
27:31 When 23  they had mocked him, they stripped him of the robe and put his own clothes back on him. Then 24  they led him away to crucify him.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:2]  1 tn Or “in its rising,” referring to the astrological significance of a star in a particular portion of the sky. The term used for the “East” in v. 1 is ἀνατολαί (anatolai, a plural form that is used typically of the rising of the sun), while in vv. 2 and 9 the singular ἀνατολή (anatolh) is used. The singular is typically used of the rising of a star and as such should not normally be translated “in the east” (cf. BDAG 74 s.v. 1: “because of the sg. and the article in contrast to ἀπὸ ἀνατολῶν, vs. 1, [it is] prob. not a geograph. expr. like the latter, but rather astronomical…likew. vs. 9”).

[4:10]  2 tc The majority of later witnesses (C2 D L Z 33 Ï) have “behind me” (ὀπίσω μου; opisw mou) after “Go away.” But since this is the wording in Matt 16:23, where the text is certain, scribes most likely added the words here to conform to the later passage. Further, the shorter reading has superior support (א B C*vid K P W Δ 0233 Ë1,13 565 579* 700 al). Thus, both externally and internally, the shorter reading is strongly preferred.

[4:10]  3 sn A quotation from Deut 6:13. The word “only” is an interpretive expansion not found in either the Hebrew or Greek (LXX) text of the OT.

[5:15]  4 tn Grk “Nor do they light.” The plural in Greek is indefinite, referring to people in general.

[5:15]  5 tn Or “a bowl”; this refers to any container for dry material of about eight liters (two gallons) capacity. It could be translated “basket, box, bowl” (L&N 6.151).

[6:23]  6 tn Or “if your eye is sick” (L&N 23.149).

[6:23]  sn There may be a slight wordplay here, as this term can also mean “evil,” so the figure uses a term that points to the real meaning of being careful as to what one pays attention to or looks at.

[6:28]  7 tn Traditionally, “lilies.” According to L&N 3.32, “Though traditionally κρίνον has been regarded as a type of lily, scholars have suggested several other possible types of flowers, including an anemone, a poppy, a gladiolus, and a rather inconspicuous type of daisy.” In view of the uncertainty, the more generic “flowers” has been used in the translation.

[6:28]  8 tn Or, traditionally, “toil.” Although it might be argued that “work hard” would be a more precise translation of κοπιάω (kopiaw) here, the line in English reads better in terms of cadence with a single syllable.

[10:21]  9 tn Here δέ (de) has not been translated.

[10:21]  10 tn Or “will rebel against.”

[11:1]  11 tn Grk “And it happened when.” The introductory phrase καὶ ἐγένετο (kai egeneto, “it happened that”) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[12:35]  12 tn The Greek text reads here ἄνθρωπος (anqrwpos). The term is generic referring to any person.

[12:35]  13 tn Grk “the”; the Greek article has been translated here and in the following clause (“his evil treasury”) as a possessive pronoun (ExSyn 215).

[12:35]  14 sn The treasury here is a metaphorical reference to a person’s heart (cf. BDAG 456 s.v. θησαυρός 1.b and the parallel passage in Luke 6:45).

[13:21]  15 tn Grk “is temporary.”

[13:21]  16 tn Here δέ (de) has not been translated.

[18:32]  17 tn Grk “him”; the referent (the first slave mentioned in v. 24) has been specified in the translation for clarity.

[19:27]  18 tn Grk “Then answering, Peter said.” This construction is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified in the translation.

[19:27]  19 sn Peter wants reassurance that the disciples’ response and sacrifice have been noticed.

[19:27]  20 tn Grk “We have left everything and followed you.” Koine Greek often used paratactic structure when hypotactic was implied.

[25:14]  21 tn See the note on the word “slave” in 8:9.

[25:37]  22 tn Grk “answer him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[27:31]  23 tn Here καί (kai) has not been translated.

[27:31]  24 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA