TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 2:22

Konteks
2:22 But when he heard that Archelaus 1  was reigning over Judea in place of his father Herod, 2  he was afraid to go there. After being warned in a dream, he went to the regions of Galilee.

Matius 9:2

Konteks
9:2 Just then 3  some people 4  brought to him a paralytic lying on a stretcher. 5  When Jesus saw their 6  faith, he said to the paralytic, “Have courage, son! Your sins are forgiven.” 7 

Matius 14:13

Konteks
The Feeding of the Five Thousand

14:13 Now when Jesus heard this he went away from there privately in a boat to an isolated place. But when the crowd heard about it, 8  they followed him on foot from the towns. 9 

Matius 17:5

Konteks
17:5 While he was still speaking, a 10  bright cloud 11  overshadowed 12  them, and a voice from the cloud said, 13  “This is my one dear Son, 14  in whom I take great delight. Listen to him!” 15 

Matius 18:12

Konteks
18:12 What do you think? If someone 16  owns a hundred 17  sheep and one of them goes astray, will he not leave the ninety-nine on the mountains and go look for the one that went astray? 18 

Matius 21:15

Konteks
21:15 But when the chief priests and the experts in the law 19  saw the wonderful things he did and heard the children crying out in the temple courts, 20  “Hosanna to the Son of David,” they became indignant

Matius 25:24

Konteks
25:24 Then the one who had received the one talent came and said, ‘Sir, I knew that you were a hard man, harvesting where you did not sow, and gathering where you did not scatter seed,
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:22]  1 sn Archelaus took after his father Herod the Great in terms of cruelty and ruthlessness, so Joseph was afraid to go there. After further direction in a dream, he went instead to Galilee.

[2:22]  2 sn See the note on King Herod in 2:1.

[9:2]  3 tn Grk “And behold, they were bringing.” Here καὶ ἰδού (kai idou) has been translated as “just then” to indicate the somewhat sudden appearance of the people carrying the paralytic. The Greek word ἰδού (idou) has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1), especially in conjunction with the suddenness of the stretcher bearers’ appearance.

[9:2]  4 tn Grk “they”; the referent (some unnamed people) has been specified in the translation for clarity.

[9:2]  5 tn Traditionally, “on a bed,” but this could be confusing to the modern reader who might envision a large piece of furniture. In various contexts, κλίνη (klinh) may be translated “bed, couch, cot, stretcher, or bier” (in the case of a corpse). See L&N 6.106.

[9:2]  6 sn The plural pronoun their makes it clear that Jesus was responding to the faith of the entire group, not just the paralyzed man.

[9:2]  7 sn The passive voice here is a divine passive (ExSyn 437). It is clear that God does the forgiving.

[14:13]  8 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

[14:13]  9 tn Or “cities.”

[17:5]  10 tn Grk “behold, a.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated here or in the following clause because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[17:5]  11 sn This cloud is the cloud of God’s presence and the voice is his as well.

[17:5]  12 tn Or “surrounded.”

[17:5]  13 tn Grk “behold, a voice from the cloud, saying.” This is an incomplete sentence in Greek which portrays intensity and emotion. The participle λέγουσα (legousa) was translated as a finite verb in keeping with English style.

[17:5]  14 tn Grk “my beloved Son,” or “my Son, the beloved [one].” The force of ἀγαπητός (agaphtos) is often “pertaining to one who is the only one of his or her class, but at the same time is particularly loved and cherished” (L&N 58.53; cf. also BDAG 7 s.v. 1).

[17:5]  15 sn The expression listen to him comes from Deut 18:15 and makes two points: 1) Jesus is a prophet like Moses, a leader-prophet, and 2) they have much yet to learn from him.

[18:12]  16 tn Grk “a certain man.” The Greek word ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in a somewhat generic sense.

[18:12]  17 sn This individual with a hundred sheep is a shepherd of modest means, as flocks often had up to two hundred head of sheep.

[18:12]  18 sn Look for the one that went astray. The parable pictures God’s pursuit of the sinner. On the image of Jesus as the Good Shepherd, see John 10:1-18.

[21:15]  19 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.

[21:15]  20 tn Grk “crying out in the temple [courts] and saying.” The participle λέγοντας (legontas) is somewhat redundant here in contemporary English and has not been translated.



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA