TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 21:22

Konteks
21:22 And whatever you ask in prayer, if you believe, 1  you will receive.”

Matius 18:18

Konteks

18:18 “I tell you the truth, 2  whatever you bind on earth will have been bound in heaven, and whatever you release on earth will have been released in heaven.

Matius 13:46

Konteks
13:46 When he found a pearl of great value, he went out and sold everything he had and bought it.

Matius 7:12

Konteks
7:12 In 3  everything, treat others as you would want them 4  to treat you, 5  for this fulfills 6  the law and the prophets.

Matius 18:25

Konteks
18:25 Because 7  he was not able to repay it, 8  the lord ordered him to be sold, along with 9  his wife, children, and whatever he possessed, and repayment to be made.

Matius 23:3

Konteks
23:3 Therefore pay attention to what they tell you and do it. But do not do what they do, for they do not practice what they teach. 10 

Matius 28:20

Konteks
28:20 teaching them to obey everything I have commanded you. And remember, 11  I am with you 12  always, to the end of the age.” 13 

Matius 13:44

Konteks
Parables on the Kingdom of Heaven

13:44 “The kingdom of heaven is like a treasure, hidden in a field, that a person found and hid. Then because of joy he went and sold all that he had and bought that field.

Matius 17:12

Konteks
17:12 And I tell you that Elijah has already come. Yet they did not recognize him, but did to him whatever they wanted. In 14  the same way, the Son of Man will suffer at their hands.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[21:22]  1 tn Grk “believing”; the participle here is conditional.

[18:18]  2 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[7:12]  3 tn Grk “Therefore in.” Here οὖν (oun) has not been translated.

[7:12]  4 tn This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo"), referring to both males and females.

[7:12]  5 sn Jesus’ teaching as reflected in the phrase treat others as you would want them to treat you, known generally as the Golden Rule, is not completely unique in the ancient world, but here it is stated in its most emphatic, selfless form.

[7:12]  6 tn Grk “is.”

[18:25]  7 tn Here δέ (de) has not been translated.

[18:25]  8 tn The word “it” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

[18:25]  9 tn Grk “and his wife.”

[23:3]  10 tn Grk “for they say and do not do.”

[28:20]  11 tn The Greek word ἰδού (idou) has been translated here as “remember” (BDAG 468 s.v. 1.c).

[28:20]  12 sn I am with you. Matthew’s Gospel begins with the prophecy that the Savior’s name would be “Emmanuel, that is, ‘God with us,’” (1:23, in which the author has linked Isa 7:14 and 8:8, 10 together) and it ends with Jesus’ promise to be with his disciples forever. The Gospel of Matthew thus forms an inclusio about Jesus in his relationship to his people that suggests his deity.

[28:20]  13 tc Most mss (Ac Θ Ë13 Ï it sy) have ἀμήν (amhn, “amen”) at the end of v. 20. Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, no good reason exists for the omission of the particle in significant and early witnesses such as א A* B D W Ë1 33 al lat sa.

[17:12]  14 tn Here καί (kai) has not been translated.



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA