Matius 21:29
Konteks21:29 The boy answered, 1 ‘I will not.’ But later he had a change of heart 2 and went.
Matius 22:42
Konteks22:42 “What do you think about the Christ? 3 Whose son is he?” They said, “The son of David.” 4
Matius 26:60
Konteks26:60 But they did not find anything, though many false witnesses came forward. Finally 5 two came forward
[21:29] 1 tn Grk “And answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here the referent (“the boy”) has been specified in the translation for clarity.
[21:29] 2 tn The Greek text reads here μεταμέλομαι (metamelomai): “to change one’s mind about something, with the probable implication of regret” (L&N 31.59); cf. also BDAG 639 s.v. The idea in this context involves more than just a change of mind, for the son regrets his initial response. The same verb is used in v. 32.
[22:42] 3 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[22:42] sn See the note on Christ in 1:16.
[22:42] 4 sn It was a common belief in Judaism that Messiah would be the son of David in that he would come from the lineage of David. On this point the Pharisees agreed and were correct. But their understanding was nonetheless incomplete, for Messiah is also David’s Lord. With this statement Jesus was affirming that, as the Messiah, he is both God and man.