Matius 22:41
Konteks22:41 While 1 the Pharisees 2 were assembled, Jesus asked them a question: 3
Matius 25:4
Konteks25:4 But the wise ones took flasks of olive oil with their lamps.
Matius 26:20
Konteks26:20 When 4 it was evening, he took his place at the table 5 with the twelve. 6
Matius 27:44
Konteks27:44 The 7 robbers who were crucified with him also spoke abusively to him. 8
[22:41] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[22:41] 2 sn See the note on Pharisees in 3:7.
[22:41] 3 tn Grk “asked them a question, saying.” The participle λέγων (legwn) is somewhat redundant here in contemporary English and has not been translated.
[26:20] 4 tn Here δέ (de) has not been translated.
[26:20] 5 tn Grk “he was reclining at table,” as 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.
[26:20] 6 tc Many witnesses, some of them important, have μαθητῶν (maqhtwn, “disciples”; א A L W Δ Θ 33 892 1241 1424 pm lat) or μαθητῶν αὐτοῦ (maqhtwn autou, “his disciples”; 0281 pc it) after δώδεκα (dwdeka, “twelve”). However, such clarifications are typical scribal expansions to the text. Further, the shorter reading (the one that ends with δώδεκα) has strong support in Ì37vid,45vid B D K Γ Ë1,13 565 579 700 pm. Thus both internally and externally the reading that ends the verse with “the twelve” is to be preferred.
[27:44] 7 tn Here δέ (de) has not been translated.
[27:44] 8 sn Matthew’s wording suggests that both of the criminals spoke abusively to him. If so, one of them quickly changed his attitude toward Jesus (see Luke 23:40-43).