Matius 24:28-29
Konteks24:28 Wherever the corpse is, there the vultures 1 will gather. 2
24:29 “Immediately 3 after the suffering 4 of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from heaven, and the powers of heaven will be shaken. 5
[24:28] 1 tn The same Greek term can refer to “eagles” or “vultures” (L&N 4.42; BDAG 22 s.v. ἀετός), but in this context it must mean vultures because the gruesome image is one of dead bodies being consumed by scavengers.
[24:28] sn Jesus’ answer is that when the judgment comes, the scenes of death will be obvious and so will the location of the judgment. See also Luke 17:37.
[24:28] 2 tn Grk “will be gathered.” The passive construction has been translated as an active one in English.
[24:29] 3 tn Here δέ (de) has not been translated.
[24:29] 4 tn Traditionally, “tribulation.”
[24:29] 5 sn An allusion to Isa 13:10, 34:4 (LXX); Joel 2:10. The heavens were seen as the abode of heavenly forces, so their shaking indicates distress in the spiritual realm. Although some take the powers as a reference to bodies in the heavens (like stars and planets, “the heavenly bodies,” NIV) this is not as likely.