Matius 24:35
Konteks24:35 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away. 1
Ibrani 12:27
Konteks12:27 Now this phrase “once more” indicates the removal of what is shaken, that is, of created things, so that what is unshaken may remain.
Ibrani 1:1
Konteks1:1 After God spoke long ago 2 in various portions 3 and in various ways 4 to our ancestors 5 through the prophets,


[24:35] 1 sn The words that Jesus predicts here will never pass away. They are more stable and lasting than creation itself. For this kind of image, see Isa 40:8; 55:10-11.
[1:1] 2 tn Or “spoke formerly.”
[1:1] 3 tn Or “parts.” The idea is that God’s previous revelation came in many parts and was therefore fragmentary or partial (L&N 63.19), in comparison with the final and complete revelation contained in God’s Son. However, some interpret πολυμερῶς (polumerw") in Heb 1:1 to mean “on many different occasions” and would thus translate “many times” (L&N 67.11). This is the option followed by the NIV: “at many times and in various ways.” Finally, this word is also understood to refer to the different manners in which something may be done, and would then be translated “in many different ways” (L&N 89.81). In this last case, the two words πολυμερῶς and πολυτρόπως (polutropw") mutually reinforce one another (“in many and various ways,” NRSV).
[1:1] 4 tn These two phrases are emphasized in Greek by being placed at the beginning of the sentence and by alliteration.