TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 26:18

Konteks
26:18 He 1  said, “Go into the city to a certain man and tell him, ‘The Teacher says, “My time is near. I will observe the Passover with my disciples at your house.”’”

Markus 11:2-3

Konteks
11:2 and said to them, “Go to the village ahead of you. 2  As soon as you enter it, you will find a colt tied there that has never been ridden. 3  Untie it and bring it here. 11:3 If anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord needs it 4  and will send it back here soon.’”

Markus 14:13-16

Konteks
14:13 He sent two of his disciples and told them, “Go into the city, and a man carrying a jar 5  of water will meet you. Follow him. 14:14 Wherever he enters, tell the owner of the house, ‘The Teacher says, “Where is my guest room where I may eat the Passover with my disciples?”’ 14:15 He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make preparations for us there.” 14:16 So 6  the disciples left, went 7  into the city, and found things just as he had told them, 8  and they prepared the Passover.

Lukas 19:30-32

Konteks
19:30 telling them, 9  “Go to the village ahead of you. 10  When 11  you enter it, you will find a colt tied there that has never been ridden. 12  Untie it and bring it here. 19:31 If anyone asks you, ‘Why are you untying it?’ just say, ‘The Lord needs 13  it.’” 19:32 So those who were sent ahead found 14  it exactly 15  as he had told them.

Yohanes 2:5-8

Konteks
2:5 His mother told the servants, “Whatever he tells you, do it.” 16 

2:6 Now there were six stone water jars there for Jewish ceremonial washing, 17  each holding twenty or thirty gallons. 18  2:7 Jesus told the servants, 19  “Fill the water jars with water.” So they filled them up to the very top. 2:8 Then he told them, “Now draw some out and take it to the head steward,” 20  and they did.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[26:18]  1 tn Here δέ (de) has not been translated.

[11:2]  2 tn Grk “the village lying before you” (BDAG 530 s.v. κατέναντι 2.b).

[11:2]  3 tn Grk “a colt tied there on which no one of men has ever sat.”

[11:3]  4 sn The custom called angaria allowed the impressment of animals for service to a significant figure.

[14:13]  5 sn Since women usually carried these jars, it would have been no problem for the two disciples (Luke 22:8 states that they were Peter and John) to recognize the man Jesus was referring to.

[14:16]  6 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the flow within the narrative.

[14:16]  7 tn Grk “and came.”

[14:16]  8 sn The author’s note that the disciples found things just as he had told them shows that Jesus’ word could be trusted.

[19:30]  9 tn Grk “saying.”

[19:30]  10 tn Grk “the village lying before [you]” (BDAG 530 s.v. κατέναντι 2.a).

[19:30]  11 tn Grk “in which entering.” This is a continuation of the previous sentence in Greek, but because of the length and complexity of the construction a new sentence was started here in the translation.

[19:30]  12 tn Grk “a colt tied there on which no one of men has ever sat.”

[19:31]  13 sn The custom called angaria allowed the impressment of animals for service to a significant figure.

[19:32]  14 tn Grk “sent ahead and went and found.”

[19:32]  15 sn Exactly as he had told them. Nothing in Luke 19-23 catches Jesus by surprise. Often he directs the action.

[2:5]  16 tn The pronoun “it” is not in the Greek text, but has been supplied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context.

[2:6]  17 tn Grk “for the purification of the Jews.”

[2:6]  18 tn Grk “holding two or three metretes” (about 75 to 115 liters). Each of the pots held 2 or 3 μετρηταί (metrhtai). A μετρητῆς (metrhths) was about 9 gallons (40 liters); thus each jar held 18-27 gallons (80-120 liters) and the total volume of liquid involved was 108-162 gallons (480-720 liters).

[2:6]  sn Significantly, these jars held water for Jewish ceremonial washing (purification rituals). The water of Jewish ritual purification has become the wine of the new messianic age. The wine may also be, after the fashion of Johannine double meanings, a reference to the wine of the Lord’s Supper. A number have suggested this, but there does not seem to be anything in the immediate context which compels this; it seems more related to how frequently a given interpreter sees references to the sacraments in John’s Gospel as a whole.

[2:7]  19 tn Grk “them” (it is clear from the context that the servants are addressed).

[2:8]  20 tn Or “the master of ceremonies.”



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA