TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 26:39

Konteks
26:39 Going a little farther, he threw himself down with his face to the ground and prayed, 1  “My Father, if possible, 2  let this cup 3  pass from me! Yet not what I will, but what you will.”

Matius 26:42

Konteks
26:42 He went away a second time and prayed, 4  “My Father, if this cup 5  cannot be taken away unless I drink it, your will must be done.”

Matius 26:44

Konteks
26:44 So leaving them again, he went away and prayed for the third time, saying the same thing once more.

Matius 26:1

Konteks
The Plot Against Jesus

26:1 When 6  Jesus had finished saying all these things, he told his disciples,

Kisah Para Rasul 8:26

Konteks
Philip and the Ethiopian Eunuch

8:26 Then an angel of the Lord 7  said to Philip, 8  “Get up and go south 9  on the road that goes down from Jerusalem 10  to Gaza.” (This is a desert 11  road.) 12 

Daniel 9:18-19

Konteks
9:18 Listen attentively, 13  my God, and hear! Open your eyes and look on our desolated ruins 14  and the city called by your name. 15  For it is not because of our own righteous deeds that we are praying to you, 16  but because your compassion is abundant. 9:19 O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, pay attention, and act! Don’t delay, for your own sake, O my God! For your city and your people are called by your name.” 17 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[26:39]  1 tn Grk “ground, praying and saying.” Here the participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[26:39]  2 tn Grk “if it is possible.”

[26:39]  3 sn This cup alludes to the wrath of God that Jesus would experience (in the form of suffering and death) for us. See Ps 11:6; 75:8-9; Isa 51:17, 19, 22 for this figure.

[26:42]  4 tn Grk “saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant here in contemporary English and has not been translated.

[26:42]  5 tn Grk “this”; the referent (the cup) has been specified in the translation for clarity.

[26:1]  6 tn Grk “And it happened when.” The introductory phrase καὶ ἐγένετο (kai egeneto, “it happened that”) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[8:26]  7 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 5:19.

[8:26]  8 tn Grk “Lord spoke to Philip, saying.” The redundant participle λέγων (legwn) has not been translated.

[8:26]  9 tn Or “Get up and go about noon.” The phrase κατὰ μεσημβρίαν (kata meshmbrian) can be translated either “about noon” (L&N 67.74) or “toward the south” (L&N 82.4). Since the angel’s command appears to call for immediate action (“Get up”) and would not therefore need a time indicator, a directional reference (“toward the south”) is more likely here.

[8:26]  10 map For the location of Jerusalem see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[8:26]  11 tn Or “wilderness.”

[8:26]  12 tn The words “This is a desert road” are probably best understood as a comment by the author of Acts, but it is possible they form part of the angel’s speech to Philip, in which case the verse would read: “Get up and go south on the road that goes down from Jerusalem to Gaza – the desert road.”

[8:26]  sn The concluding note about the road appears to be a parenthetical note by the author.

[9:18]  13 tn Heb “turn your ear.”

[9:18]  14 tn Heb “desolations.” The term refers here to the ruined condition of Judah’s towns.

[9:18]  15 tn Heb “over which your name is called.” Cf. v. 19. This expression implies that God is the owner of his city, Jerusalem. Note the use of the idiom in 2 Sam 12:28; Isa 4:1; Amos 9:12.

[9:18]  16 tn Heb “praying our supplications before you.”

[9:19]  17 tn Heb “for your name is called over your city and your people.” See the note on this expression in v 18.



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA