Matius 3:5
Konteks3:5 Then people from Jerusalem, 1 as well as all Judea and all the region around the Jordan, were going out to him,
Matius 4:3
Konteks4:3 The tempter came and said to him, “If you are the Son of God, command these stones to become bread.” 2
Matius 14:5
Konteks14:5 Although 3 Herod 4 wanted to kill John, 5 he feared the crowd because they accepted John as a prophet.
Matius 15:1
Konteks15:1 Then Pharisees 6 and experts in the law 7 came from Jerusalem 8 to Jesus and said, 9
Matius 17:10
Konteks17:10 The disciples asked him, 10 “Why then do the experts in the law 11 say that Elijah must come first?”
Matius 17:14
Konteks17:14 When 12 they came to the crowd, a man came to him, knelt before him,
Matius 20:3
Konteks20:3 When it was about nine o’clock in the morning, 13 he went out again and saw others standing around in the marketplace without work.
Matius 21:46
Konteks21:46 They wanted to arrest him, but they were afraid of the crowds, because the crowds 14 regarded him as a prophet.
Matius 22:7
Konteks22:7 The 15 king was furious! He sent his soldiers, and they put those murderers to death 16 and set their city 17 on fire.
Matius 26:2
Konteks26:2 “You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be handed over 18 to be crucified.” 19
Matius 26:21
Konteks26:21 And while they were eating he said, “I tell you the truth, 20 one of you will betray me.” 21
[3:5] 1 tn Grk “Then Jerusalem.”
[3:5] map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[4:3] 2 tn Grk “say that these stones should become bread.”
[14:5] 3 tn Here καί (kai) has not been translated.
[14:5] 4 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity.
[14:5] 5 tn Grk “him” (also in the following phrase, Grk “accepted him”); in both cases the referent (John) has been specified in the translation for clarity.
[15:1] 6 sn See the note on Pharisees in 3:7.
[15:1] 7 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
[15:1] 8 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[15:1] 9 tn The participle λέγοντες (legontes) has been translated as a finite verb so that its telic (i.e., final or conclusive) force can be more easily detected: The Pharisees and legal experts came to Jesus in order to speak with him.
[17:10] 10 tn Grk “asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated.
[17:10] 11 tn Or “do the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
[17:14] 12 tn Here καί (kai) has not been translated.
[20:3] 13 tn Grk “about the third hour.”
[21:46] 14 tn Grk “they”; the referent (the crowds) has been specified in the translation for clarity. Both previous occurrences of “they” in this verse refer to the chief priests and the Pharisees.
[22:7] 15 tn Here δέ (de) has not been translated.
[22:7] 16 tn Grk “he sent his soldiers, destroyed those murderers.” The verb ἀπώλεσεν (apwlesen) is causative, indicating that the king was the one behind the execution of the murderers. In English the causative idea is not expressed naturally here; either a purpose clause (“he sent his soldiers to put those murderers to death”) or a relative clause (“he sent his soldier who put those murderers to death”) is preferred.
[22:7] 17 tn The Greek text reads here πόλις (polis), which could be translated “town” or “city.” The prophetic reference is to the city of Jerusalem, so “city” is more appropriate here.
[26:2] 18 tn Or “will be delivered up.”
[26:2] 19 sn See the note on crucified in 20:19.