Matius 3:9
Konteks3:9 and don’t think you can say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you that God can raise up children for Abraham from these stones!
Matius 10:14
Konteks10:14 And if anyone will not welcome you or listen to your message, shake the dust off 1 your feet as you leave that house or that town.
Matius 13:19
Konteks13:19 When anyone hears the word about the kingdom and does not understand it, the evil one 2 comes and snatches what was sown in his heart; 3 this is the seed sown along the path.
Matius 27:42
Konteks27:42 “He saved others, but he cannot save himself! He is the king of Israel! If he comes down 4 now from the cross, we will believe in him!
[10:14] 1 sn To shake the dust off represented shaking off the uncleanness from one’s feet; see Luke 10:11; Acts 13:51; 18:6. It was a sign of rejection.
[13:19] 2 sn Interestingly, the synoptic parallels each use a different word for Satan here: Mark 4:15 has “Satan,” while Luke 8:12 has “the devil.” This illustrates the fluidity of the gospel tradition in often using synonyms at the same point of the parallel tradition.
[13:19] 3 sn The word of Jesus has the potential to save if it germinates in a person’s heart, something the devil is very much against.
[27:42] 4 tn Here the aorist imperative καταβάτω (katabatw) has been translated as a conditional imperative. This fits the pattern of other conditional imperatives (imperative + καί + future indicative) outlined by ExSyn 489.