TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 4:1

Konteks
The Temptation of Jesus

4:1 Then Jesus was led by the Spirit into the wilderness 1  to be tempted by the devil.

Matius 4:7

Konteks
4:7 Jesus said to him, “Once again it is written: ‘You are not to put the Lord your God to the test.’” 2 

Matius 17:6

Konteks
17:6 When the disciples heard this, they were overwhelmed with fear and threw themselves down with their faces to the ground. 3 

Matius 17:11

Konteks
17:11 He 4  answered, “Elijah does indeed come first and will restore all things.

Matius 20:11

Konteks
20:11 When 5  they received it, they began to complain 6  against the landowner,

Matius 22:6

Konteks
22:6 The 7  rest seized his slaves, insolently mistreated them, and killed them.

Matius 24:11

Konteks
24:11 And many false prophets will appear and deceive 8  many,

Matius 25:19

Konteks
25:19 After 9  a long time, the master of those slaves came and settled his accounts with them.

Matius 26:1

Konteks
The Plot Against Jesus

26:1 When 10  Jesus had finished saying all these things, he told his disciples,

Matius 27:2

Konteks
27:2 They 11  tied him up, led him away, and handed him over to Pilate 12  the governor. 13 

Matius 27:33

Konteks
27:33 They 14  came to a place called Golgotha 15  (which means “Place of the Skull”) 16 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:1]  1 tn Or “desert.”

[4:7]  2 sn A quotation from Deut 6:16.

[17:6]  3 tn Grk “they fell down on their faces.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion, before high-ranking persons or divine beings.”

[17:11]  4 tn Grk “And answering, he said.” This has been simplified in the translation.

[20:11]  5 tn Here δέ (de) has not been translated.

[20:11]  6 tn The imperfect verb ἐγόγγυζον (egonguzon) has been translated ingressively.

[22:6]  7 tn Here δέ (de) has not been translated.

[24:11]  8 tn Or “and lead many astray.”

[25:19]  9 tn Here δέ (de) has not been translated.

[26:1]  10 tn Grk “And it happened when.” The introductory phrase καὶ ἐγένετο (kai egeneto, “it happened that”) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[27:2]  11 tn Here καί (kai) has not been translated.

[27:2]  12 tc Most mss (A C W Θ 0250 Ë1,13 Ï latt) have Ποντίῳ (Pontiw, “Pontius”) before Πιλάτῳ (Pilatw, “Pilate”), but there seems to be no reason for omitting the tribal name, either intentionally or unintentionally. Adding “Pontius,” however, is a natural expansion on the text, and is in keeping with several other NT and patristic references to the Roman governor (cf. Luke 3:1; Acts 4:27; 1 Tim 6:13; Ign. Magn. 11.1; Ign. Trall. 9.1; Ign. Smyrn. 1.2; Justin Martyr, passim). The shorter reading, supported by א B L 0281 33 pc co, is thus strongly preferred.

[27:2]  13 sn The Jews most assuredly wanted to put Jesus to death, but they lacked the authority to do so. For this reason they handed him over to Pilate in hopes of securing a death sentence. The Romans kept close control of the death penalty in conquered territories to prevent it from being used to execute Roman sympathizers.

[27:33]  14 tn Here καί (kai) has not been translated.

[27:33]  15 tn This is an Aramaic name; see John 19:17.

[27:33]  16 sn A place called Golgotha (which means “Place of the Skull”). This location is north and just outside of Jerusalem. The hill on which it is located protruded much like a skull, giving the place its name. The Latin word for the Greek term κρανίον (kranion) is calvaria, from which the English word “Calvary” is derived (cf. Luke 23:33 in the KJV).



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA