TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 4:14

Konteks
4:14 so that what was spoken by Isaiah the prophet would be fulfilled: 1 

Matius 12:16-17

Konteks
12:16 But he sternly warned them not to make him known. 12:17 This fulfilled what was spoken by Isaiah the prophet: 2 

Matius 16:20

Konteks
16:20 Then he instructed his disciples not to tell anyone that he was the Christ. 3 

Matius 20:33

Konteks
20:33 They said to him, “Lord, let our eyes be opened.”

Matius 21:4

Konteks
21:4 This 4  took place to fulfill what was spoken by the prophet: 5 

Matius 24:20

Konteks
24:20 Pray 6  that your flight may not be in winter or on a Sabbath.

Matius 26:4-5

Konteks
26:4 They 7  planned to arrest Jesus by stealth and kill him. 26:5 But they said, “Not during the feast, so that there won’t be a riot among the people.” 8 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:14]  1 tn The redundant participle λέγοντος (legontos) has not been translated here.

[12:17]  2 tn Grk “so that what was said by Isaiah the prophet would be fulfilled, saying.” This final clause, however, is part of one sentence in Greek (vv. 15b-17) and is thus not related only to v. 16. The participle λέγοντος (legontos) is redundant and has not been translated.

[16:20]  3 tc Most mss (א2 C W Ï lat bo) have “Jesus, the Christ” (᾿Ιησοῦς ὁ Χριστός, Ihsou" Jo Cristo") here, while D has “Christ Jesus” (ὁ Χριστὸς ᾿Ιησοῦς). On the one hand, this is a much harder reading than the mere Χριστός, because the name Jesus was already well known for the disciples’ master – both to them and to others. Whether he was the Messiah is the real focus of the passage. But this is surely too hard a reading: There are no other texts in which the Lord tells his disciples not to disclose his personal name. Further, it is plainly a motivated reading in that scribes had the proclivity to add ᾿Ιησοῦς to Χριστός or to κύριος (kurio", “Lord”), regardless of whether such was appropriate to the context. In this instance it clearly is not, and it only reveals that scribes sometimes, if not often, did not think about the larger interpretive consequences of their alterations to the text. Further, the shorter reading is well supported by א* B L Δ Θ Ë1,13 565 700 1424 al it sa.

[16:20]  tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[16:20]  sn See the note on Christ in 1:16.

[21:4]  4 tn Here δέ (de) has not been translated.

[21:4]  5 tn Grk “what was spoken by the prophet, saying.” The present participle λέγοντος (legontos) is redundant and has not been translated.

[24:20]  6 tn Here δέ (de) has not been translated.

[26:4]  7 tn Here καί (kai) has not been translated.

[26:5]  8 sn The suggestion here is that Jesus was too popular to openly arrest him.



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA