Matius 4:7
Konteks4:7 Jesus said to him, “Once again it is written: ‘You are not to put the Lord your God to the test.’” 1
Matius 4:10
Konteks4:10 Then Jesus said to him, “Go away, 2 Satan! For it is written: ‘You are to worship the Lord your God and serve only him.’” 3
Lukas 4:4
Konteks4:4 Jesus answered him, “It is written, ‘Man 4 does not live by bread alone.’” 5
Lukas 4:8
Konteks4:8 Jesus 6 answered him, 7 “It is written, ‘You are to worship 8 the Lord 9 your God and serve only him.’” 10
Lukas 4:12
Konteks4:12 Jesus 11 answered him, 12 “It is said, ‘You are not to put the Lord your God to the test.’” 13
Roma 15:4
Konteks15:4 For everything that was written in former times was written for our instruction, so that through endurance and through encouragement of the scriptures we may have hope.
Efesus 6:17
Konteks6:17 And take the helmet of salvation 14 and the sword 15 of the Spirit, which is the word of God.
[4:7] 1 sn A quotation from Deut 6:16.
[4:10] 2 tc The majority of later witnesses (C2 D L Z 33 Ï) have “behind me” (ὀπίσω μου; opisw mou) after “Go away.” But since this is the wording in Matt 16:23, where the text is certain, scribes most likely added the words here to conform to the later passage. Further, the shorter reading has superior support (א B C*vid K P W Δ 0233 Ë1,13 565 579* 700 al). Thus, both externally and internally, the shorter reading is strongly preferred.
[4:10] 3 sn A quotation from Deut 6:13. The word “only” is an interpretive expansion not found in either the Hebrew or Greek (LXX) text of the OT.
[4:4] 4 tn Or “a person.” The Greek word ὁ ἄνθρωπος (Jo anqrwpo") is used generically for humanity. The translation “man” is used because the emphasis in Jesus’ response seems to be on his dependence on God as a man.
[4:4] 5 tc Most
[4:4] sn A quotation from Deut 8:3. Jesus will live by doing God’s will, and will take no shortcuts.
[4:8] 6 tn Grk “And Jesus.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[4:8] 7 tc Most
[4:8] 8 tn Or “You will prostrate yourself in worship before…” The verb προσκυνέω (proskunew) can allude not only to the act of worship but the position of the worshiper. See L&N 53.56.
[4:8] 9 tc Most later
[4:8] sn In the form of the quotation in the Greek text found in the best
[4:8] 10 sn A quotation from Deut 6:13. The word “only” is an interpretive expansion not found in either the Hebrew or Greek (LXX) text of the OT.
[4:12] 11 tn Grk “And Jesus.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[4:12] 12 tn Grk “Jesus, answering, said to him.” This is redundant in English and has been simplified to “Jesus answered him.”
[4:12] 13 sn A quotation from Deut 6:16 used by Jesus in reply to the devil. The point is that God’s faithfulness should not be put to the test, but is rather a given.
[6:17] 14 sn An allusion to Isa 59:17.
[6:17] 15 sn The Greek term translated sword (μάχαιρα, macaira) refers to the Roman gladius, a short sword about 2 ft (60 cm) long, used for close hand-to-hand combat. This is the only clearly offensive weapon in the list of armor mentioned by the author (he does not, for example, mention the lance [Latin pilum]).