TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 4:7

Konteks
4:7 Jesus said to him, “Once again it is written: ‘You are not to put the Lord your God to the test.’” 1 

Matius 5:9

Konteks

5:9 “Blessed are the peacemakers, for they will be called the children 2  of God.

Matius 7:28

Konteks

7:28 When 3  Jesus finished saying these things, the crowds were amazed by his teaching,

Matius 9:21

Konteks
9:21 For she kept saying to herself, 4  “If only I touch his cloak, I will be healed.” 5 

Matius 14:1

Konteks
The Death of John the Baptist

14:1 At that time Herod the tetrarch 6  heard reports about Jesus,

Matius 20:11

Konteks
20:11 When 7  they received it, they began to complain 8  against the landowner,

Matius 22:6

Konteks
22:6 The 9  rest seized his slaves, insolently mistreated them, and killed them.

Matius 22:20

Konteks
22:20 Jesus 10  said to them, “Whose image 11  is this, and whose inscription?”

Matius 22:41

Konteks
The Messiah: David’s Son and Lord

22:41 While 12  the Pharisees 13  were assembled, Jesus asked them a question: 14 

Matius 23:24

Konteks
23:24 Blind guides! You strain out a gnat yet swallow a camel! 15 

Matius 24:12

Konteks
24:12 and because lawlessness will increase so much, the love of many will grow cold.

Matius 26:19

Konteks
26:19 So 16  the disciples did as Jesus had instructed them, and they prepared the Passover.

Matius 27:30

Konteks
27:30 They 17  spat on him and took the staff 18  and struck him repeatedly 19  on the head.

Matius 28:4

Konteks
28:4 The 20  guards were shaken and became like dead men because they were so afraid of him.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:7]  1 sn A quotation from Deut 6:16.

[5:9]  2 tn Grk “sons,” though traditionally English versions have taken this as a generic reference to both males and females, hence “children” (cf. KJV, NAB, NRSV, NLT).

[7:28]  3 tn Grk “And it happened when.” The introductory phrase καὶ ἐγένετο (kai egeneto, “it happened that”) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[9:21]  4 tn The imperfect verb is here taken iteratively, for the context suggests that the woman was trying to find the courage to touch Jesus’ cloak.

[9:21]  5 tn Grk “saved.”

[9:21]  sn In this pericope the author uses a term for being healed (Grk “saved”) that would have spiritual significance to his readers. It may be a double entendre (cf. parallel in Mark 5:28 which uses the same term), since elsewhere he uses verbs that simply mean “heal”: If only the reader would “touch” Jesus, he too would be “saved.”

[14:1]  6 sn A tetrarch, a ruler with rank and authority lower than a king, ruled only with the approval of the Roman authorities. This was roughly equivalent to being governor of a region. Several times in the NT, Herod, tetrarch of Galilee, is called a king (Matt 14:9, Mark 6:14-29), reflecting popular usage rather than an official title.

[20:11]  7 tn Here δέ (de) has not been translated.

[20:11]  8 tn The imperfect verb ἐγόγγυζον (egonguzon) has been translated ingressively.

[22:6]  9 tn Here δέ (de) has not been translated.

[22:20]  10 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has not been translated.

[22:20]  11 tn Or “whose likeness.”

[22:20]  sn In this passage Jesus points to the image (Grk εἰκών, eikwn) of Caesar on the coin. This same Greek word is used in Gen 1:26 (LXX) to state that humanity is made in the “image” of God. Jesus is making a subtle yet powerful contrast: Caesar’s image is on the denarius, so he can lay claim to money through taxation, but God’s image is on humanity, so he can lay claim to each individual life.

[22:41]  12 tn Here δέ (de) has not been translated.

[22:41]  13 sn See the note on Pharisees in 3:7.

[22:41]  14 tn Grk “asked them a question, saying.” The participle λέγων (legwn) is somewhat redundant here in contemporary English and has not been translated.

[23:24]  15 tn Grk “Blind guides who strain out a gnat yet who swallow a camel!”

[26:19]  16 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

[27:30]  17 tn Here καί (kai) has not been translated.

[27:30]  18 tn Or “the reed.”

[27:30]  19 tn The verb here has been translated as an iterative imperfect.

[28:4]  20 tn Here δέ (de) has not been translated.



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA