TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 5:19

Konteks
5:19 So anyone who breaks one of the least of these commands and teaches others 1  to do so will be called least in the kingdom of heaven, but whoever obeys them and teaches others to do so will be called great in the kingdom of heaven.

Matius 1:23

Konteks
1:23Look! The virgin will conceive and bear a son, and they will call him 2  Emmanuel,” 3  which means 4 God with us.” 5 

Matius 2:15

Konteks
2:15 He stayed there until Herod 6  died. In this way what was spoken by the Lord through the prophet was fulfilled: “I called my Son out of Egypt.” 7 

Matius 4:21

Konteks
4:21 Going on from there he saw two other brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in a boat 8  with Zebedee their father, mending their nets. Then 9  he called them.

Matius 20:8

Konteks
20:8 When 10  it was evening 11  the owner of the vineyard said to his manager, ‘Call the workers and give the pay 12  starting with the last hired until the first.’

Matius 22:4

Konteks
22:4 Again he sent other slaves, saying, ‘Tell those who have been invited, “Look! The feast I have prepared for you is ready. 13  My oxen and fattened cattle have been slaughtered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.”’
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:19]  1 tn Grk “teaches men” ( in a generic sense, people).

[1:23]  2 tn Grk “they will call his name.”

[1:23]  3 sn A quotation from Isa 7:14.

[1:23]  4 tn Grk “is translated.”

[1:23]  5 sn An allusion to Isa 8:8, 10 (LXX).

[2:15]  6 sn See the note on King Herod in 2:1.

[2:15]  7 sn A quotation from Hos 11:1.

[4:21]  8 tn Or “their boat.” The phrase ἐν τῷ πλοίῳ (en tw ploiw) can either refer to a generic boat, some boat (as it seems to do here); or it can refer to “their” boat, implying possession. Mark assumes a certain preunderstanding on the part of his readers about the first four disciples and hence the translation “their boat” is justified (cf. also v. 20 in which the “hired men” indicates that Zebedee’s family owned the boats), while Matthew does not.

[4:21]  9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[20:8]  10 tn Here δέ (de) has not been translated.

[20:8]  11 sn That is, six o’clock in the evening, the hour to pay day laborers. See Lev 19:13b.

[20:8]  12 tc ‡ Most witnesses (including B D W Θ Ë1,13 33vid Ï latt sy) have αὐτοῖς (autois, “to them”) after ἀπόδος (apodos, “give the pay”), but this seems to be a motivated reading, clarifying the indirect object. The omission is supported by א C L Z 085 Or. Nevertheless, NA27 includes the pronoun on the basis of the greater external attestation.

[22:4]  13 tn Grk “Behold, I have prepared my dinner.” In some contexts, however, to translate ἄριστον (ariston) as “dinner” somewhat misses the point. L&N 23.22 here suggests, “See now, the feast I have prepared (for you is ready).”



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA