TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 5:23

Konteks
5:23 So then, if you bring your gift to the altar and there remember that your brother has something against you,

Matius 5:36

Konteks
5:36 Do not take an oath by your head, because you are not able to make one hair white or black.

Matius 6:8

Konteks
6:8 Do 1  not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.

Matius 6:33

Konteks
6:33 But above all pursue his kingdom 2  and righteousness, and all these things will be given to you as well.

Matius 9:12

Konteks
9:12 When 3  Jesus heard this he said, “Those who are healthy don’t need a physician, but those who are sick do. 4 

Matius 12:49

Konteks
12:49 And pointing 5  toward his disciples he said, “Here 6  are my mother and my brothers!

Matius 15:3

Konteks
15:3 He answered them, 7  “And why do you disobey the commandment of God because of your tradition?

Matius 15:9

Konteks

15:9 and they worship me in vain,

teaching as doctrines the commandments of men.’” 8 

Matius 18:5

Konteks
18:5 And whoever welcomes 9  a child like this in my name welcomes me.

Matius 18:34

Konteks
18:34 And in anger his lord turned him over to the prison guards to torture him 10  until he repaid all he owed.

Matius 19:8

Konteks
19:8 Jesus 11  said to them, “Moses permitted you to divorce your wives because of your hard hearts, 12  but from the beginning it was not this way.

Matius 22:9

Konteks
22:9 So go into the main streets and invite everyone you find to the wedding banquet.’

Matius 25:8

Konteks
25:8 The 13  foolish ones said to the wise, ‘Give us some of your oil, because our lamps are going out.’

Matius 26:49

Konteks
26:49 Immediately 14  he went up to Jesus and said, “Greetings, Rabbi,” and kissed him. 15 

Matius 26:74

Konteks
26:74 At that he began to curse, and he swore with an oath, “I do not know the man!” At that moment a rooster crowed. 16 

Matius 27:41

Konteks
27:41 In 17  the same way even the chief priests – together with the experts in the law 18  and elders 19  – were mocking him: 20 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:8]  1 tn Grk “So do not.” Here οὖν (oun) has not been translated.

[6:33]  2 tc ‡ Most mss (L W Θ 0233 Ë1,13 33 Ï lat sy mae) read τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ (thn basileian tou qeou kai thn dikaiosunhn aujtou, “the kingdom of God and his righteousness”) here, but the words “of God” are lacking in א B pc sa bo Eus. On the one hand, there is the possibility of accidental omission on the part of these Alexandrian witnesses, but it seems unlikely that the scribe’s eye would skip over both words (especially since τοῦ θεοῦ is bracketed by first declension nouns). Intrinsically, the author generally has a genitive modifier with βασιλεία – especially θεοῦ or οὐρανῶν (ouranwn) – but this argument cuts both ways: Although he might be expected to use such an adjunct here, scribes might also be familiar with his practice and would thus naturally insert it if it were missing in their copy of Matthew. Although a decision is difficult, the omission of τοῦ θεοῦ is considered most likely to be original. NA27 includes the words in brackets, indicating doubt as to their authenticity.

[6:33]  sn God’s kingdom is a major theme of Jesus. It is a realm in which Jesus rules and to which those who trust him belong.

[9:12]  3 tn Here δέ (de) has not been translated.

[9:12]  4 sn Jesus’ point is that he associates with those who are sick because they have the need and will respond to the offer of help. A person who is healthy (or who thinks mistakenly that he is) will not seek treatment.

[12:49]  5 tn Grk “extending his hand.”

[12:49]  6 tn Grk “Behold my mother and my brothers.”

[15:3]  7 tn Grk “But answering, he said to them.”

[15:9]  8 sn A quotation from Isa 29:13.

[18:5]  9 tn This verb, δέχομαι (decomai), is a term of hospitality (L&N 34.53).

[18:34]  10 tn Grk “handed him over to the torturers,” referring specifically to guards whose job was to torture prisoners who were being questioned. According to L&N 37.126, it is difficult to know for certain in this instance whether the term actually envisions torture as a part of the punishment or is simply a hyperbole. However, in light of the following verse and Jesus’ other warning statements in Matthew about “fiery hell,” “the outer darkness,” etc., it is best not to dismiss this as mere imagery.

[19:8]  11 tc A few important mss (א Φ pc) have the name “Jesus” here, but it is probably not original. Nevertheless, this translation routinely specifies the referents of pronouns to improve clarity, so that has been done here.

[19:8]  tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[19:8]  12 tn Grk “heart” (a collective singular).

[25:8]  13 tn Here δέ (de) has not been translated.

[26:49]  14 tn Here καί (kai) has not been translated.

[26:49]  15 sn Judas’ act of betrayal when he kissed Jesus is especially sinister when it is realized that it was common in the culture of the times for a disciple to kiss his master when greeting him.

[26:74]  16 tn It seems most likely that this refers to a real rooster crowing, although a number of scholars have suggested that “cockcrow” is a technical term referring to the trumpet call which ended the third watch of the night (from midnight to 3 a.m.). This would then be a reference to the Roman gallicinium (ἀλεκτοροφωνία, alektorofwnia; the term is used in Mark 13:35 and is found in some mss [Ì37vid,45 Ë1] in Matt 26:34) which would have been sounded at 3 a.m.; in this case Jesus would have prophesied a precise time by which the denials would have taken place. For more details see J. H. Bernard, St. John (ICC), 2:604. However, in light of the fact that Mark mentions the rooster crowing twice (Mark 14:72) and in Luke 22:60 the words are reversed (ἐφώνησεν ἀλέκτωρ, efwnhsen alektwr), it is more probable that a real rooster is in view. In any event natural cockcrow would have occurred at approximately 3 a.m. in Palestine at this time of year (March-April) anyway.

[27:41]  17 tn Here καί (kai) has not been translated.

[27:41]  18 tn Or “with the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.

[27:41]  19 tn Only “chief priests” is in the nominative case; this sentence structure attempts to capture this emphasis.

[27:41]  20 tn Grk “Mocking him, the chief priests…said.”



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA