Matius 5:5
Konteks5:5 “Blessed are the meek, for they will inherit the earth.
Matius 5:19
Konteks5:19 So anyone who breaks one of the least of these commands and teaches others 1 to do so will be called least in the kingdom of heaven, but whoever obeys them and teaches others to do so will be called great in the kingdom of heaven.
Matius 6:17
Konteks6:17 When 2 you fast, put oil on your head and wash your face,
Matius 8:23
Konteks8:23 As he got into the boat, his disciples followed him. 3
Matius 9:19
Konteks9:19 Jesus and his disciples got up and followed him.
Matius 10:31
Konteks10:31 So do not be afraid; 4 you are more valuable than many sparrows.
Matius 11:14
Konteks11:14 And if you are willing to accept it, he is Elijah, who is to come.
Matius 13:58
Konteks13:58 And he did not do many miracles there because of their unbelief.
Matius 15:7
Konteks15:7 Hypocrites! Isaiah prophesied correctly about you when he said,
Matius 15:15
Konteks15:15 But Peter 5 said to him, “Explain this parable to us.”
Matius 16:5
Konteks16:5 When the disciples went to the other side, they forgot to take bread.
Matius 18:2
Konteks18:2 He called a child, had him stand among them,
Matius 20:24
Konteks20:24 Now 6 when the other ten 7 heard this, 8 they were angry with the two brothers.
Matius 22:41
Konteks22:41 While 9 the Pharisees 10 were assembled, Jesus asked them a question: 11
Matius 23:36
Konteks23:36 I tell you the truth, 12 this generation will be held responsible for all these things! 13
Matius 24:12
Konteks24:12 and because lawlessness will increase so much, the love of many will grow cold.
Matius 24:46
Konteks24:46 Blessed is that slave whom the master finds at work 14 when he comes.
Matius 27:59
Konteks27:59 Joseph 15 took the body, wrapped it in a clean linen cloth, 16
[5:19] 1 tn Grk “teaches men” ( in a generic sense, people).
[6:17] 2 tn Here δέ (de) has not been translated.
[8:23] 3 sn A boat that held all the disciples would be of significant size.
[10:31] 4 sn Do not be afraid. One should respect and show reverence to God, but need not fear his tender care.
[15:15] 5 tn Grk “And answering, Peter said to him.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.
[20:24] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[20:24] 8 tn The word “this” is not in the Greek text, but is supplied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
[22:41] 9 tn Here δέ (de) has not been translated.
[22:41] 10 sn See the note on Pharisees in 3:7.
[22:41] 11 tn Grk “asked them a question, saying.” The participle λέγων (legwn) is somewhat redundant here in contemporary English and has not been translated.
[23:36] 12 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[23:36] 13 tn Grk “all these things will come on this generation.”
[24:46] 14 tn That is, doing his job, doing what he is supposed to be doing.
[27:59] 15 tn Here καί (kai) has not been translated.
[27:59] 16 tn The term σινδών (sindwn) can refer to a linen cloth used either for clothing or for burial.