Matius 6:6
Konteks6:6 But whenever you pray, go into your room, 1 close the door, and pray to your Father in secret. And your Father, who sees in secret, will reward you. 2
Matius 18:6
Konteks18:6 “But if anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, 3 it would be better for him to have a huge millstone 4 hung around his neck and to be drowned in the open sea. 5
[6:6] 1 sn The term translated room refers to the inner room of a house, normally without any windows opening outside, the most private location possible (BDAG 988 s.v. ταμεῖον 2).
[6:6] 2 tc See the tc note on “will reward you” in 6:4: The problem is the same and the ms support differs only slightly.
[18:6] 3 tn The Greek term σκανδαλίζω (skandalizw), translated here “causes to sin” can also be translated “offends” or “causes to stumble.”
[18:6] 4 tn Grk “the millstone of a donkey.” This refers to a large flat stone turned by a donkey in the process of grinding grain (BDAG 661 s.v. μύλος 2; L&N 7.68-69). The same term is used in the parallel account in Mark 9:42.
[18:6] sn The punishment of drowning with a heavy weight attached is extremely gruesome and reflects Jesus’ views concerning those who cause others who believe in him to sin.
[18:6] 5 tn The term translated “open” here (πελάγει, pelagei) refers to the open sea as opposed to a stretch of water near a coastline (BDAG 794 s.v. πέλαγος). A similar English expression would be “the high seas.”