TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 6:7

Konteks
6:7 When 1  you pray, do not babble repetitiously like the Gentiles, because they think that by their many words they will be heard.

Matius 12:7

Konteks
12:7 If 2  you had known what this means: ‘I want mercy and not sacrifice,’ 3  you would not have condemned the innocent.

Matius 12:39

Konteks
12:39 But he answered them, 4  “An evil and adulterous generation asks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah.

Matius 13:21

Konteks
13:21 But he has no root in himself and does not endure; 5  when 6  trouble or persecution comes because of the word, immediately he falls away.

Matius 13:52

Konteks
13:52 Then he said to them, “Therefore every expert in the law 7  who has been trained for the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his treasure what is new and old.”

Matius 14:22

Konteks
Walking on Water

14:22 Immediately Jesus 8  made the disciples get into the boat and go ahead of him to the other side, while he dispersed the crowds.

Matius 21:1

Konteks
The Triumphal Entry

21:1 Now 9  when they approached Jerusalem 10  and came to Bethphage, 11  at the Mount of Olives, 12  Jesus sent two disciples,

Matius 21:24

Konteks
21:24 Jesus 13  answered them, “I will also ask you one question. If you answer me then I will also tell you by what authority I do these things.

Matius 21:30

Konteks
21:30 The father 14  went to the other son and said the same thing. This boy answered, 15  ‘I will, sir,’ but did not go.

Matius 25:40

Konteks
25:40 And the king will answer them, 16  ‘I tell you the truth, 17  just as you did it for one of the least of these brothers or sisters 18  of mine, you did it for me.’

Matius 25:45

Konteks
25:45 Then he will answer them, 19  ‘I tell you the truth, 20  just as you did not do it for one of the least of these, you did not do it for me.’
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:7]  1 tn Here δέ (de) has not been translated.

[12:7]  2 tn Here δέ (de) has not been translated.

[12:7]  3 sn A quotation from Hos 6:6 (see also Matt 9:13).

[12:39]  4 tn Grk “But answering, he said to them.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.

[13:21]  5 tn Grk “is temporary.”

[13:21]  6 tn Here δέ (de) has not been translated.

[13:52]  7 tn Or “every scribe.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4. It is possible that the term translated “expert in the law” (traditionally, “scribe”) here is a self-description used by the author, Matthew, to represent his role in conveying the traditions about Jesus to his intended audience. See David E. Orton, The Understanding Scribe [JSNTSup].

[14:22]  8 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[21:1]  9 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

[21:1]  10 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[21:1]  11 sn The exact location of the village of Bethphage is not known. Most put it on the southeast side of the Mount of Olives and northwest of Bethany, about 1.5 miles (3 km) east of Jerusalem.

[21:1]  12 sn “Mountain” in English generally denotes a higher elevation than it often does in reference to places in Palestine. The Mount of Olives is really a ridge running north to south about 3 kilometers (1.8 miles) long, east of Jerusalem across the Kidron Valley. Its central elevation is about 30 meters (100 ft) higher than Jerusalem. It was named for the large number of olive trees which grew on it.

[21:24]  13 tn Grk “answering, Jesus said to them.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.

[21:30]  14 tn “And he”; here δέ (de) has not been translated.

[21:30]  15 tn Grk “And answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated. Here the referent (“this boy”) has been specified in the translation for clarity.

[25:40]  16 tn Grk “answering, the king will say to them.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.

[25:40]  17 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[25:40]  18 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited). In this context Jesus is ultimately speaking of his “followers” (whether men or women, adults or children), but the familial connotation of “brothers and sisters” is also important to retain here.

[25:45]  19 tn Grk “answer them, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[25:45]  20 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA